當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
通知指出,政府人員公務出行應盡可能選擇低價機票,“原則上”不得購買full-price air ticket(全價機票),而且要優先選擇domestic airlines(國內航空公司)。
近日某四川官員因“道德敗壞”被雙開。中紀委的工作人員透露:“生活腐化”說的是三個以下情婦(夫);“道德敗壞”與“生活糜爛”,是指三個及三個以上情婦(夫)。
英國威廉王子夫婦與8個月大的喬治小王子昨日抵達新西蘭,展開訪問行程。這也是小王子首次海外出訪,子承父業開展diaper diplomacy——“尿布外交”。
文件明確指出,保定將成為北京的functional dispersal(功能疏解)的承接地。就在不久前,人們還在為保定是否將成為北京的政治副中心而議論紛紛,而現在這一消息已經被證實。
米歇爾此次攜兩個女兒和母親共同訪問中國,表明中美兩國的關系并不限于領導人之間的會面交流,還有人民之間的交流(people-to-people exchange)。
公投(referendum或plebiscite)指讓全體選民通過直接投票(direct vote)的方式對某個特定議題進行表決的方式,“舉行公投”可用hold a referendum表示。
馬航失聯客機(the missing Malaysian airliner)最近一直引人關注,多國搜索行動已經有25個國家參與,搜索區域(search area)不斷擴大。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn