當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Containment policy是“遏制政策”的意思。Containment做“控制、遏制”講的時候,常見的表達還有:cost containment,containment barrier等。
在上面的報道中,tie-up是“聯合、協作、關聯、關系”的意思。此外,tie-up還有“停頓、停滯不前”的意思,美國口語中可以用tie-up來指交通堵塞。
在上面的報道中,quick fix是“快速解決方案”的意思,而silver bullet則指“良方、高招”。
二戰后的美國百廢待興,很多男性從戰場返鄉,結婚生子,創造了美國史無前例的baby boom,而在此期間出生的孩子則被稱為baby boomer(嬰兒潮世代)。
在上面的報道中,vetting process就是指“審批程序”,也寫作vetting procedure。而negative vetting process則是指不反對或不提出修訂即屬通過的議決程序。
在美國的plea bargaining制度下,被告人就較輕的罪名或者數項指控中的一項或幾項做出guilty plea就可以換取檢察官的某種讓步
Soft environment指的是在經濟發展中,相對于硬環境而言的思想觀念、文化氛圍、體制機制、政策法規及政府行政能力水平和態度等。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn