當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Parking fee就是指“停車費”。除了提高parking fee之外,此次還將實行changing parking rates(差別化停車收費),以緩解traffic congestion(交通擁堵)。
Firecracker sales即“煙花爆竹銷售”,firecracker就是春節的時候家家都會燃放的“煙花爆竹”。
Public hospital reform就是指“公立醫院改革”,其中的public hospital就是指“公立醫院”,與之對應的則是private hospital(私營醫院)。
Credit system就是“學分制”。Credit在這里的意思是“學分”,有時候也會用credit hour來表示“學分”這個概念。
Keyword infiltration就是指“關鍵詞過濾”,通常在檢索到keyword后對其進行阻斷連接、取消或延后顯示、替換、人工干預等處理。
Miss Etiquette就是我們所熟知的儀態萬千的“禮儀小姐”,也可以用ritual girl來表示。Etiquette在這里是“禮節、禮儀”的意思。
Football gambling就是指“賭球”,也稱為soccer gambling,指人們拿足球、籃球等比賽結果、球員以及相關的事實進行賭博的行為。
Cultural and creative industry就是指“文化創意產業”,是指借助于高科技對文化資源進行創造與提升,通過知識產權的開發和運用,產生出高附加值產品的產業。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn