當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Single certificate就是“光棍證”。雖然說光棍節只有中國才有,但是有些光棍一族們過起這個節來還是毫不含糊的。
High-occurrence season就是“高發季節”。Occurrence的意思是“發生,出現,發生的事情”。
Transvestite就是指“異裝癖者”,指的是喜歡穿著異性服裝的人群,也稱為transvestic cross-dressing(變裝者)。
Web spokesman就是“網絡新聞發言人”,是由政府指定的,負責對外發布政府的網絡新聞和政務信息,并就網絡媒體和公眾關心的相關問題進行答復。
Humanoid robot就是“仿人機器人”,有時簡稱為humanoid bot,指整體外觀與人類相似,能與人類使用的工具或所處的環境溝通協調的機器人。
Illegal medical practice就是指“非法行醫”,仍有未取得執業醫師資格的學生在未有執業醫師監督的情況下參與了觀察、診療和rescue 搶救過程。
Blood bank就是指“血庫”。按照新法規,北京已廢止了compulsory donation(義務獻血),實行voluntary blood donation(自愿獻血)。
Alien species就是指“外來物種”,也就是non-indigenous/non-native species(非本土物種,外源種)。
Cold snap是指strong cold air(強冷空氣)由亞洲大陸西部或西北部侵襲中國時的強降溫天氣過程,一般多發生在秋末、冬季、初春時節。
“同票同權”就是equal representation,也就是說農民將和城市居民一樣在國家決策過程中擁有同樣的話語權。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn