當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
很難給語言下個準確的定義,但有一點可以肯定,語言不是一成不變的教科書。新年伊始,美國方言學會選定“plutoed”(由“冥王星降級”,引申為“被貶、被降級”)為美國2006年度詞匯。
布蘭妮提醒粉絲:請做好準備迎接她隆重復出。唉!“小甜甜”這次是否真的會東山再起?雖懷疑但仍充滿期待…… 有消息稱,布蘭妮上周五在其官方網站寫道:我希望今年能夠復出,而且比以往任何一次表現都來得宏大、精彩。comeback
新年伊始,日本自衛隊調整軍事部署,就臺灣海峽發生“事態”時,與美國做出共同應對計劃達成一致。有專家分析,這種雙方的行動可能是想遏制中國在東亞地區的崛起。contingency plan
單看圖片,您就知道,這是曾經驚艷春晚的“千手觀音”。1月3日,由78名成員組成的中國殘疾人藝術團正式亮相西班牙首都馬德里。圖片顯示的是該劇組大型音樂舞蹈《我的夢》彩排現場。dress rehearsal
12月30日,各大媒體最炙手可熱的詞匯是什么?當然是伊拉克前總統薩達姆的“絞刑”處決。據伊拉克電視臺報道,伊拉克當地時間今天凌晨快6點、北京時間上午11點,伊拉克前總統薩達姆在巴格達被執行了絞刑。
年末臨近,如果勞動合同到期,您得面臨一大選擇 —— 是愿與公司續約還是另謀高職?如何用英語表達“續約”?請看一段有關小貝抉擇皇馬的相關新聞。contract extension
有調查顯示,國內40%優秀人才都流向了跨國公司,這不能不說是國內研發機構一大損失。不過,雖然跨國公司在華機構“挖”了中國本土企業人才資源的“墻角”,但從長遠來講,這有利于減少中國人才流失海外。brain drain
2006,有多少個“熱門詞匯”融進了我們的生活、影響了我們的思維?哪些“關鍵詞”從默默無聞躍升為赫赫有名?當歲月即將為2006畫上句號時,我們回頭、凝望,清理那些在歲月中留下的斑點——那些人,那些事,那些個詞匯……
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。” 孟子倡導的“仁愛”精神,是中華文化的根本。2006年歲末,中國政府一“仁政”舉措是 —— 明年將在全國范圍內建立農村最低生活保障制度。這也是維護最廣大人民群眾利益的最直接的體現。subsistence allowances
據報道,香港醫院管理局為減少內地孕婦赴港產子的數量,擬設立分級收費制度,所有未接受產前檢查的內地孕婦,分娩費將大增逾一倍至五萬元。pre-natal examinations
影星安吉麗娜?茱麗善行可嘉,愛領養孩子早已成為好萊塢佳話。日前,茱麗在接受采訪時表示,其實養父母比親生父母更適合帶孩子,原因是,養父母在領養孩子之前,需經過一系列嚴格的審查,而親生父母不管個人情況合不合適,孩子生下了就得撫養。adoptive parents
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn