當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Ban on flying activities就是指“禁飛”,指的是禁止release pigeons(放飛鴿子)、flying kites(放風箏)、航模(aero model)以及小型飛行器。
Traffic jam fee就是“交通擁堵費”,指在交通擁擠時段對部分區域道路使用者收取一定的費用,做法最初來自于上世紀70年代的新加坡。
Higher vocational school就是“高等職業學校”,即“高職院校”。現階段的高職院校就是我們過去經常說的大專。
Little village official就是指“大學生村官”,指的是在畢業后到農村基層任職的高校畢業生。
Flu outbreak就是“流感集中爆發”。Outbreak指“(戰爭、情感、火山等的)爆發”或“(疾病、蟲害等的)突然發生”。
Health certificate就是指“健康證”。健康證標明的是持證人員的身體健康狀況,在指定的服務行業實行持證上崗,旨在減少疾病傳播,保護大眾的健康安全。
Home schooling就是“在家教育”,是指父母讓孩子不去學校,在家接受教育的教學方式。相對home schooling來說,在學校接受教育就是formal schooling。
Security check就是指“安檢”,指的是通過X-ray machine(X光機)查看乘客的包內是否攜帶了prohibited/forbidden items(違禁物品)。
home-grown H1N1 flu vaccine就是“本土H1N1流感疫苗”。Homegrown的意思是“在當地出產的,國產的”。
今年中國的car-free day當天,將在早7點至晚7點建立traffic-free zones(無機動車區域),鼓勵人們travel green。
Security cordon就是“安全警戒線”,有安全警戒線的地方通常也是格外需要留神的地方。Cordon的意思是“哨兵線,警戒線”。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn