當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
Mid-rise building的意思是“中層建筑”,也就是高度在5層至10層之間的建筑。與之相對的就是low-rise building(低層建筑)和high-rise building(高層建筑)。
High-definition broadcasting是“高清播放”的意思。隨著技術的發展和普及,高清電視(high-definition TV)也迅速為千家萬戶所熟悉。
Fake mortgage loans就是指在樓市鬧得沸沸揚揚的“假按揭”。假按揭貸款是商業銀行經由開發商發放無真實借款主體且擔保不落實的長期房地產貸款。
Cross-border yuan trade settlement就是“跨境貿易人民幣結算”,這樣在對外進出口貿易中,包括我國的港澳臺地區,結算的時候就可以使用人民幣計價并結算。
Auto replacement就是“汽車以舊換新”的英文表達,目前還在進行中的“家電以舊換新”自然就是home-appliance replacement了。
Preliminary deal就是“初步協議”,也可以用preliminary agreement表示。這種協議是說交易雙方只是大概商定了收購的框架性內容。
Idle three others字面上是“閑置另外三家工廠”,其實是“停產”的意思。suspend production、production halts,或者stay idle也都表達“停產”的意思。
股票的當日開盤價高于前一交易日(trading day)收盤價的情況叫open high(高開),而當日收盤價與開盤價的高低對比則會導致close high/low(高/低收)。
Cash-and-carry指的是“現購自運”,即“現金購買,自己運走”,特指的是倉儲式商場的自助式批發模式,由顧客自行挑選商品,支付現金并運走貨物。
Rate hike就是“利率上調”的意思,當然在這里,“利率”特指interest rate of credit card(信用卡利率)。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn