99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

流行新語

中國日報網英語點津為您匯集中英文最潮最酷的流行新詞,解析它們背后的文化背景。

宅男宅女的“沙發社交”

2010-12-17 16:39
Sofalizing這個詞當然就是sofa(沙發,或者任何柔軟舒適的座椅)和socializing(社交)兩個詞組合而成的。

新時代的4D男人

2010-12-16 17:27
4D男人指年齡在15到40歲之間,自信、有個性、興趣廣泛又熱情的男子。他們不像之前年代的都市美男和年輕派那樣有強烈的群體性。

2010年十大中文新詞雙語盤點

2010-12-14 15:27
英語點津為您盤點2010年最熱門的十個中文新詞,并為它們配上地道的英文表達,幫您擴展英文知識容量。

你愿意做MRS degree嗎

2010-12-13 16:45
有些女孩子上大學就是為了找到一個有地位又有經濟前景的老公,這樣的女孩子就叫做未來的“學位夫人”。

話嘮 talkaholic

2010-12-09 13:51
Talkaholic指很喜歡講話并且樂在其中的人,也就是我們所說的“話嘮”。

“有異性沒人性”英文這樣說

2010-12-07 17:16
Hiberdating指在冬季約會戀愛,或者指某人在談戀愛期間忽略其他朋友的情況,也就是我們常說的“有異性沒人性”。

牛津字典收錄新詞woot

2010-12-03 14:36
Woot是跟“耶!”或“噢吼!”等感嘆詞類似一個詞,多用來表達欣喜或興奮之情(網友多用“狂喜”二字解釋woot),而且多在取得成就時使用。

永不退休的人 nevertiree

2010-12-01 13:21
Nevertiree(永不退休的人)指過了常規的退休年齡仍然繼續工作的人。Nevertiree這個詞是由never(永遠不)和retiree(退休的人)這兩個詞組合而成的。

“元老”英文怎么說

2010-11-29 16:50
“元老”這個詞是對一個人資歷的尊敬和肯定,一般指在某個機構或組織工作了很長時間的人員。它的英文說法很簡單,就是old head。

什么是aha moment?

2010-11-25 15:50
Aha moment(多譯為“頓悟時刻”),定義是“思考過程中一種特殊的、愉悅的體驗,期間會突然對之前并不明朗的某個局面產生深入的認識。”

家政女皇 domestic goddess

2010-11-23 16:02
家政女皇指在烘焙、烹飪以及整理家務等各個方面都很出眾的女性。她喜歡聽到別人稱贊她在家里和廚房里的成就。

你有自己的bucket list嗎?

2010-11-19 17:53
Bucket list(暫譯為“人生目標清單”)指一個人在有生之年想要做的事情和想要取得的成就的清單。

在電視機前“石化” TV stoned

2010-11-17 16:06
“TV stoned”這個短語常用來形容某人完全專注于他喜歡的電視節目,對周圍的一切視若無睹的狀態。

網絡囤積 cyber hoarding

2010-11-15 16:39
網絡囤積指一個人在自己電腦上存了大量毫無價值的文檔和圖片等文件,而他根本都不會去看一眼。

引領時尚的jeggings

2010-11-05 09:15
Jeggings(牛仔樣式打底緊身褲)指看上去像緊身牛仔褲風格的打底褲,jeggings這個詞就是jeans(牛仔褲)和leggings(打底緊身褲)兩個詞的合成詞。

沒事兒找事兒的drama queen

2010-10-28 14:33
Drama queen(字面意思為“戲劇女王”)指那些(多為女性,不過也不排除男性)喜歡小題大做,一有機會就興風作浪、夸大事態的人。

什么是“銀色屋頂”?

2010-10-26 13:59
“銀色屋頂”(silver ceiling)指工作單位中存在的阻止上年紀的員工升職或者承擔更多工作責任的那種歧視的態度。

比recycle更環保的upcycle

2010-10-22 16:05
將某樣東西upcycle(即“升級改造”)其實就是用創新的方式將其改造以讓其發揮新的功效。

自由職業者都是“開領工人”?

2010-10-20 16:46
Open-collar worker(字面意思為“開領工人”)指把家當辦公室,在家里上班的人,即“自由職業者”。

模范兒童 trophy child

2010-10-18 14:46
“模范兒童”指父母用來在別人面前夸耀,提升父母在人前地位的好孩子。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US