99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津熱詞:青銅天花板

牛津辭典 2018-03-21 14:13

分享到

 

今天的牛津熱詞,我們要介紹又一個阻礙女性成長的“天花板”。

英國工黨領袖杰里米·科爾賓(Jeremy Corbyn)在上周將一封簽名的信件發到英國《衛報》。信中呼吁打破“bronze ceiling 青銅天花板”,并慶祝“瑪莉·渥斯頓克雷福特(Mary Wollstonecraft)非凡的一生和遺產”。

共同簽署該信的還有其他40位英國政界和文化界知名人士,信中的一個愿望是為瑪莉在倫敦的Newington Green建立一座雕像,紀念這位初代女權主義者。對她的紀念將有助于打破所謂的青銅天花板,正如來自格林的瑪莉運動(Mary on the Green)所指出的,“倫敦的雕像有90%都是為了紀念男性,這讓很多出類拔萃的女性不為人所知,被人們忽略,就像瑪莉·渥斯頓克雷福特”。

青銅天花板中的“青銅”就是指傳統雕像所使用的青銅材料,這一詞組巧妙地采用glass ceiling(玻璃天花板)的隱喻。

玻璃天花板是指“尤其對女性和少數族裔在職業提升中面臨的不被承認的障礙”。到今年5月24日,這一詞組就已經有40歲了。在1978年,管理顧問瑪麗蓮·羅登(Marilyn Loden)首次探討這種無形的玻璃天花板。

羅登對其無形的形容有助于理解玻璃的比喻義:我們沒有看到,或者就是忽視對女性進步的制度性障礙,但它們都是真實存在的,不言而喻。當然,天花板(ceiling)一詞至少從20世紀初期就可以指“上限”。

經過1980-90年間的傳播,玻璃天花板已然啟發了更多其他的主題。彩色玻璃天花板(stained-glass ceiling)用以形容宗教界領導職位上女性的不足。拉丁裔美國人社群將自身在勞動力市場受阻形容為藍領天花板(blue-collar ceiling)和棕色天花板(brown ceiling)。上一詞條中的史密斯和科恩嫂使用包容性附加條款來尋求打破好萊塢的賽璐珞天花板(celluloid ceiling)。

在2008年,S. Alexander Haslam教授和Michelle Ryan教授創造了glass cliff(玻璃懸崖)一詞,使之成為牛津詞典2016年年度詞匯候選詞之一,它指公司“可能任命女性擔任岌岌可危(或僅僅是沒有更好選擇的情況下)的領導職位”。到了2012年,Merlyn Deng帶來glass beaker ceiling(玻璃燒杯天花板)一詞,用以解釋科學領域缺乏女性榜樣的狀況。

青銅天花板一詞并非完全的原創,但仍是新穎的,有助于“天花板”一詞獲得更大牽引力。2017年8月,《時代》雜志上的一篇文章中,Maya Rhodan戲稱美國的雕像、街道名稱和公共藝術中都明顯缺失女性。波士頓藝術委員會也在2014年提供了一篇相關推文。在1878年,一位雕塑家在贏得為參議員查爾斯·桑諾(Charles Sumner)塑像的機會后,因為被發現是一位女性而被取消資格。

#Women'sHistoryMonth sculptor hits bronze ceiling in Boston in 1878 - disqualified for being a woman#BosArts
雕塑家在1878年的波士頓遭遇青銅天花板——只因是女性而被取消資格
—BostonArtCommission (@PublicArtBoston) March 29, 2014

文章編譯自以下英文原文的部分內容:

點擊閱讀原文

歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

牛津熱詞:青銅天花板

(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)

上一篇 : 牛津熱詞:包容性附加條款
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn