99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津熱詞:包容性附加條款

牛津辭典 2018-03-20 10:08

分享到

 

弗蘭西斯·麥克多蒙德(Frances McDormand)在剛剛過去的2018奧斯卡頒獎禮中獲得最佳女主角(今天不談她隨后奧斯卡小金人被偷又失而復得的事)。在她結束獲獎感言后,有一個混合詞匯躍入人們視野:inclusion rider。

牛津熱詞:包容性附加條款

奧斯卡獎獲得者麥克多蒙德說出的這兩個詞立刻引發國內觀眾和紅毯記者們的上網檢索該詞,所有的檢索都引導到了美國南加州大學教授史密斯(Stacy L. Smith)身上,他主導了大學新聞傳播學院Annenberg Inclusion Initiative(簡稱ALL)項目。

ALL項目的智庫為電影、電視和音樂領域更具平等和包容性進行調研、主張并采取行動,這種包容性涉及女星、有色人種、LGBTQ人群,以及殘障人士。如何帶來這種包容性,史密斯明確提出一個方法,那就是讓頂尖人才利用他們的明星影響力,在他們的合同中加入一個條款——一條附加條款(a rider)——規定他們參演和制作的作品中要保持演員和劇組人員一定程度的多樣性。

史密斯在2014年The Hollywood Reporter媒體上一篇專欄中將這種規定稱為之an equity rider(公平附加條款)。直到2016年TED大會上,她才使用該特定短語,用于說明公平條款和公平附加條款。在2017年11月,她的研究所在推特中正式使用inclusion rider一詞:
Want to see inclusive storytelling in film & tv? Ask us how. A listers & power brokers can change their contracts w/an inclusion rider.
想在電影電視上看到包容性的故事嗎?問問我們該如何做。大牌明星和權利代言人們可以通過添加一則包容性附加條款來改變他們的合同。
— Annenberg Inclusion Initiative (@Inclusionists) November 6, 2017

演員邁克爾·B·喬丹(Michael B. Jordan)在今年3月7日分享一則博文,表示:為了支持領導這場斗爭的男男女女們,我將會與我的公司Outlier Society制作的所有項目簽署包容性附加條款(Inclusion Rider)。我很榮幸能在我的職業生涯中,以及公司使命指引下與有影響力的女性和有色人種朋友們繼續為有才華的人們創造前進的機會。

至于這兩個詞匯的使用,《牛津英語辭典》(the Oxford English Dictionary,簡稱OED)第一次發現詞組contractual rider是在1975年。更早些時間,這一術語尤其是與飲食相關,因為明星們嚴苛地要求在后臺提供高端產品或高成本食品(例如,Van Halen樂隊曾在演出合同中含有食品附加條款,要求提供M&M豆但不可以有棕色的)。

詞匯contractual rider是詞組legislative rider的延伸,后者指“某項法案最初起草后增添部分或修正案”,這一詞義據OED記錄可以追溯至17世紀。單詞inclusion出現在書面記錄中,表示“在某項活動或組織中不計某人的身份而將其包括在內的政策”可以追溯至1955年。到了1970年代末期,inclusion尤指在主流教室中招錄有特殊需要的學生的教育做法。

文章編譯自以下英文原文的部分內容:

點擊閱讀原文

歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

牛津熱詞:包容性附加條款

(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)

上一篇 : 來點“心靈健康食品”
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn