99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

低空空域 low-altitude airspace

2010-11-17 09:11
Low-altitude airspace就是指“低空空域”,這里特指1000米以下的空域。今后,我國低空空域?qū)垂苤啤⒈O(jiān)視、和 報(bào)告這三類劃設(shè)空域。

運(yùn)動(dòng)員“乘舟巡游” boat parade

2010-11-15 09:22
Boat parade就是指“巡游”,在亞運(yùn)會(huì)開幕式上特指運(yùn)動(dòng)員“乘舟巡游”珠江入場的環(huán)節(jié)。Parade這個(gè)詞多指“列隊(duì)行進(jìn)、游行、檢閱”等意思。

一戶一犬政策 one-dog policy

2010-11-12 15:41
One-dog policy就是上海即將推出的“一戶一犬政策 ”。報(bào)道稱,政府推出這一政策是因?yàn)樯虾H丝诿芏雀吆蜕羁臻g有限。

灰色技能 gray skills

2010-11-11 14:12
Gray skills就是指“灰色技能”。灰色技能指的是某些企業(yè)要求畢業(yè)生具備的諸如喝酒、唱歌、搓麻、打牌等技能。

國奧門將“爆粗口”

2010-11-11 09:59
Outbursts filled with expletives就是“爆粗口”或者“破口大罵”,也可以寫成expletives-filled outbursts。

血荒 blood supply shortage

2010-11-10 13:56
Blood supply shortage就是“血荒”。和water scarcity(水荒)、gas shortage(氣荒)一樣,“血荒”也就是血庫的供血量嚴(yán)重不足。

僵尸手機(jī) zombie phone

2010-11-10 10:06
Zombie phone就是最近討論異常熱烈的“僵尸手機(jī)”,都是因?yàn)楦腥緕ombie virus(僵尸病毒)導(dǎo)致的。

親子鑒定 paternity test

2010-11-09 16:31
Paternity test就是“親子鑒定”,就是利用醫(yī)學(xué)、生物學(xué)和遺傳學(xué)的理論和技術(shù),分析遺傳特征,判斷父母與子女之間是否是親生關(guān)系。

現(xiàn)金補(bǔ)貼 cash subsidy

2010-11-09 10:10
Cash subsidy就是“現(xiàn)金補(bǔ)貼”,cash subsidies for commuting purposes是“現(xiàn)金交通補(bǔ)貼”,也可以用commuting allowance來表示。

身份認(rèn)證服務(wù)費(fèi) identity authentication fee

2010-11-08 14:19
Identity authentication fee就是“身份認(rèn)證服務(wù)費(fèi)”。Authentication有“確證、證實(shí)、鑒定”的意思。

不兼容 incompatible

2010-11-08 10:16
Block就是“屏蔽、阻止”的意思,也可以用incompatible(不兼容)來表示,即Qihoo 360 software will be incompatible with their software。

“外掛”程序 tag-on service

2010-11-05 09:27
Tag-on service就是指“外掛”,tag on原意是指“加上,附加”。外掛的最初是“外部調(diào)用程序”的通俗稱法。

GRE“重考門”

2010-11-04 15:39
在這一事件發(fā)生后,ETS(Educational Testing Service,美國教育考試服務(wù)中心)提供了三種方案作為remedial measures(補(bǔ)救措施)。

公交“糾紛調(diào)解車” dispute mediation bus

2010-11-04 10:17
Dispute mediation bus就是指“糾紛調(diào)解車”,每輛車內(nèi)都配有兩名mediator(調(diào)解員)以及兩間mediation room(調(diào)解室)。

科學(xué)素養(yǎng) scientific literacy

2010-11-03 15:06
Scientific literacy就是指“科學(xué)素養(yǎng)”,公眾科學(xué)素養(yǎng)主要指人們對科學(xué)知識(shí)、科學(xué)研究過程及方法、科學(xué)對社會(huì)的影響的理解程度。

減肥藥 slimming drug

2010-11-03 10:15
Diet pill指的是“減肥藥”,也可以用slimming drug或weight-loss drug來表達(dá)。

廣州“免費(fèi)乘車” free ride

2010-11-02 17:03
Free ride就是指“免費(fèi)乘車”。除了傳統(tǒng)的公交、地鐵等交通方式外,此次免費(fèi)開放的還有waterbus(水上巴士、輪渡)。

郵包炸彈 mail bomb

2010-11-02 10:23
Mail bomb指的就是“郵包炸彈”。恐怖主義者還經(jīng)常采用suicide bomb / body bomb(自殺式/人肉炸彈)的方式。

功能界別 Functional Constituencies

2010-11-01 14:20
Functional Constituencies就是“功能界別”,是中華人民共和國的香港和澳門兩個(gè)特別行政區(qū)內(nèi),代表社會(huì)各個(gè)職業(yè)而在特定公職選舉中擁有投票權(quán)的分類。

社保體系 social welfare system

2010-11-01 10:02
Social welfare system就是“社會(huì)保障體系”,all-round social welfare system指“覆蓋城鄉(xiāng)的社會(huì)保障體系”。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US