99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

央視“馬賽克“風波

[ 2012-07-11 13:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國與意大利聯合舉辦的“佛羅倫薩與文藝復興:名家名作”展正在中國國家博物館展出。央視近日在播出“大衛像”畫面時,為其私處打上了馬賽克。這一舉動引來網友一片爭議。

請看中國日報網的報道:

CCTV covered the genitals of the statue with digital mosaics while broadcasting images of the exhibition at 11:48 am on July 9.

7月9日中午11:48央視在播出展覽的畫面時,在著名雕像大衛的生殖器部位打上馬賽克。

上面報道中的digital mosaic就是指“馬賽克”,指一種使圖像(視頻)變得模糊、無法辨認的處理手段。加了馬賽克的圖像英語中叫mosaic-blurred images,去除馬賽克就叫remove mosaic blur。央視打馬賽克的行為引發熱議,有網友認為裸體雕塑確實not for children's eyes (少兒不宜);也有網友認為該用藝術眼光去看藝術品。

Mosaic本意是指用小塊的五顏六色的石子或是玻璃拼接成的棋盤似的圖案,或是馬賽克(一種瓷磚);也可作動詞,例如mosaic a sidewalk(用馬賽克把人行道鋪出來)。這個詞現在引申為任何由小塊圖像拼接起來的圖案,如photomosaic(馬賽克拼圖)是指用很多小的圖片按色彩搭配等拼出一張大的圖片。

相關閱讀

本土電影 homegrown film

“審查”英文怎么說

網絡審查 Internet censorship

(中國日報網英語點津 旭燕 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn