99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

調查:法國流行辦公室戀情
Office fling a commonplace thing in France-survey

[ 2011-06-13 16:50]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
調查:法國流行辦公室戀情

One in three French people claim to have had a workplace romance, most often a short-lived fling, according to a survey published on Friday.

One in three French people claim to have had a workplace romance, most often a short-lived fling, according to a survey published on Friday.

The survey, released as the arrest of former IMF head Dominique Strauss-Kahn on sex assault charges has unleashed a broad debate in his native France about sex and politics and the line between public and private lives, also showed that one in 10 respondents used the Internet in office hours to flirt.

The poll backs up a trend across the developed world where many meet their long-term partners in the office due to working ever longer hours, and where Internet availability and social media sites make online flirting possible through the workday.

"Workplace life has long been considered a neutral zone, out of bounds to feelings and love. Frankly, it's actually more like a bar or a nightclub, a place that helps people meet up," said Ronan Chastellier, a sociologist who presented the survey.

The poll found that 31 percent of respondents, or roughly one in three, admitted to a consensual workplace encounter but that 63 percent of those who did, or roughly two in three of them, described it as a fleeting affair.

When on the contrary it lasted, only 17 percent of those who hooked up were happy to go public with it at work, 22 percent kept quiet and six percent quit their job to avoid any conflict of interest. The rest mostly ended up in different workplaces, but for reasons other than fear of reprisal.

France, like many countries, has no law banning workplace encounters, although many companies oblige employees to make sure any romantic encounters do not impinge on their work.

The scandal over Strauss-Kahn's arrest has set off a wave of talk about inappropriate sexual harassment in professional environments, including in France's national assembly.

Conducted in mid-May by polling agency OpinionWay for labour law publishers Tissot Editions, the new survey on workplace romances covered 1,100 people of at least 18 years of age.

The workplace relations that amounted to more than a fling more generally happened among young employees, principally among the under-35s, the survey results showed.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

上周五公布的最新調查顯示,三分之一的法國人曾有過辦公室戀情,但多數戀情持續時間很短。

調查還顯示,十分之一的受訪者在辦公時間上網調情。調查發布前不久,國際貨幣基金組織前總裁、法國人多米尼克?施特勞斯-卡恩因性侵犯被捕,這在法國激起了有關性與政治、以及公眾生活與私生活界限的大討論。

由于人們的工作時間加長、便捷的網絡通訊以及社交網站使工作時間網上調請更方便,發達國家的辦公室戀情日益普遍。該調查也印證了這一趨勢。

提出此項調查的社會學家羅南?沙特利耶說:“辦公室生活一直被視為中性區,禁止摻雜感情和愛意。坦率地講,辦公室更像酒吧或者夜總會,人們在這里相互結識。”

調查顯示,31%的受訪者(接近三分之一)坦承遇到過兩情相悅的辦公室戀情,但其中63%(近三分之二)認為只是一次短暫的戀情。

但當戀情有進展時,僅有17%的受訪者愿意向同事公開,22%的受訪者對此保密,另有6%會辭職,以避免利益沖突。其它多數受訪者會換崗,但并不是因為怕遭到報復。

和許多其它國家一樣,法國也沒有明令禁止辦公室戀情,但很多公司敦促員工確保辦公室戀情不會影響工作。

施特勞斯-卡恩的性丑聞引發了討論辦公場所,包括法國國民議會發生的不適當的性騷擾事件的熱潮。

民調機構OpinionWay受勞工法出版商天梭出版社委托,于5月中旬對1100名18歲以上的受訪者開展了此項辦公室戀情調查。

調查結果顯示,比偶爾調情更進一步的辦公室戀情在年輕員工中更常見,特別是35歲以下的群體。

相關閱讀

印度人撮合辦公室戀情

美辦公室戀情遍地開花

調查:你有過辦公室戀情嗎?

英七成職員稱自己被上司欺負

為防用工荒 歐盟鼓勵家庭主婦當上班族

日本職員穿花衫 清涼節能

職場媽媽更想雇保姆 而非工作助理

給你分派工作的“辦公室四分衛”

辦公室要注意的“隔間禮儀”

(中國日報網英語點津 Julie 編輯: 馮明惠)

Vocabulary:

fling: 短暫的風流韻事,一時的放縱

neutral zone: 中性區,中和界

out of bounds: beyond any established boundaries or prescribed limits; prohibited; forbidden(不準進入,禁止入內)

consensual:經雙方同意的

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn