99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

超大城市 megacity behemoths

[ 2010-10-19 09:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

一方面,都市白領正在上演“逃離北上廣”,另一方面,中國的城市化進程步伐不斷加快。

中國發展研究基金會近日發布報告稱,中國城市化目前仍處在“半城市化”狀態。報告還勾勒出未來20年解決4億農民工及其家屬的進城和落戶問題的路線圖。但這是否超出了城市的承載能力呢?這引發了人們的擔憂。

請看《中國日報》的報道:

By then eight cities, Beijing, Shanghai, Chengdu, Chongqing, Guangzhou, Shenzhen, Tianjin and Wuhan, will have populations of more than 10 million with some already? megacity behemoths.

到那時,北京、上海、成都、重慶、廣州、深圳、天津、武漢這八個城市將成為人口超過一千萬的超大城市,而其中有些城市已經成為超大城市。

文中的megacity behemoth就是指“超大城市”。聯合國將人口超過一千萬的城市稱為“超大城市”。超大城市是在二戰以后發展起來的,全世界超大城市在1950年時只有美國的紐約一座。

Megacity指的是人口超過100萬的城市,也稱為“特大城市”,也稱為megalopolis(巨大都市,人口稠密地帶)。Mega作為前綴表示“百萬的、巨大的”,例如照相機的mega-pixel(百萬像素),藥物的megadose(大劑量)等等。

Behemoth指的是“龐然大物”,這個單詞源自《圣經?約伯記》,據說所指的是體型龐大的怪獸。Megacity behemoth也就形象寫出了這類城市的規模。

為了解決這一難題,有人提出要在大城市周圍建立satellite city(衛星城)和city cluster(城市群,也稱為city belt,城市帶),發展urban-rural integration(城鄉一體化),并大力緩解inner city(市中心)的交通擁堵狀況。

相關閱讀

深圳變“國際化城市”

城市競爭力 urban competitiveness

一線城市 first-tier city

宜居城市 livable city

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn