99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

奧巴馬的“后院懇談” backyard chat

[ 2010-10-14 14:05]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

為了在美國國會的中期選舉中給民主黨拉票,奧巴馬總統到各地舉行演講,并深入民眾,到百姓家的后院中和當地居民探討國事,盡管如此,共和黨似乎在支持度上更勝一籌。

請看相關報道:

While US President Barack Obama has spent weeks campaigning countrywide for Democrats in the run-up to the Congressional elections, his speeches and "backyard chats" have done little to change forecasts of big Republican gains for November.

奧巴馬的“后院懇談” backyard chat

US President Barack Obama's backyard chats

為了迎接美國中期選舉,美國總統奧巴馬數周以來一直在全國各地為民主黨宣傳造勢。然而他的演講和“后院懇談”收效甚微,共和黨就目前看來依然具備在十一月選舉中勝出的優勢。

在上面的報道中,backyard chat,字面意思為“后院懇談”,指的是美國總統到民眾家中的后院里和當地居民閑聊,相當于一個非正式的會議,這種在民眾后院開的非正式會議叫做backyard meeting。參加這種會議的人一般提前確定,有當地的普通老百姓,也有政客。形式多以question and answer(提問解答)為主,談話內容可以涉及就業、醫療、教育等多個方面,總統可以通過后院會議建立親民形象,也可以聽取民意。

Backyard在這里的意思即“后院”,不過backyard也可以表示“被看作自己后院一般的地方”或者“在自己生活(或工作)的地方附近”,比如英文短語not in my backyard(NIMBY)就是指個人或組織不愿讓某些有潛在危害的設施出現在周邊范圍內,也就是我們通常說的“避鄰原則”。

例如:The problem with opposing lap dancing clubs in city centers suggests a 'not in my backyard' approach by the feminist groups involved. (反對在市中心開辦脫衣舞俱樂部的問題反應了女權組織在這個問題上的“避鄰原則”。)

相關閱讀

選舉舞弊 electoral fraud

補缺選舉 by-election

選舉地圖

提前選舉

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn