99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

牛津在線辭典收錄新詞(下)

牛津辭典 2017-06-12 09:50

分享到

 

運(yùn)動(dòng)和游戲

近期,與paddleboarding / 槳葉式?jīng)_浪相關(guān)的詞匯收錄至牛津辭典,包括paddleboarding, paddleboarder和 paddleboard;paddleboarding是“一種休閑運(yùn)動(dòng),運(yùn)動(dòng)者可采用俯臥、跪或站在槳葉式?jīng)_浪板或普通沖浪板上,用槳葉或雙手劃水。”除了以上詞匯,還有一個(gè)非正式術(shù)語 surfer dude(沖浪好手),尤指“時(shí)尚、自信和輕松的男性沖浪手”。

Slackline 添加至牛津辭典網(wǎng)頁版中,可作為名詞和動(dòng)詞使用;其動(dòng)詞意為“在固定在地面上卻沒有拉緊的繩子或條帶上保持平衡”,而 slackline 就是指這種“繩子或條帶”。其實(shí)很多形式的走鋼索已經(jīng)出現(xiàn)了幾個(gè)世紀(jì),這一種模式剛有幾十年的歷史。

牛津在線辭典收錄新詞(下)

讓我們將目光轉(zhuǎn)向電子游戲上,新增的詞匯有avi一詞。它是 avatar 一詞的縮寫,指社交媒體服務(wù)、電子游戲或類似環(huán)境下代表某人的圖標(biāo)或形象。Avatar 在上世紀(jì)80年代已有詞義,當(dāng)時(shí)主要是互動(dòng)型游戲或其他設(shè)置中的用戶使用。但詞匯 avatar 至少在兩個(gè)世紀(jì)前就已經(jīng)在印度教中使用,指“神的顯現(xiàn)或地球上釋放的靈魂以人身的形式顯現(xiàn)”。

其他新增詞匯

此次更新還第一次收錄一個(gè)不同尋常的地理名字。Turtle Island 是北美的一個(gè)別名,尤其在北美印第安人中間使用。可能是受其傳統(tǒng)認(rèn)為世界是在原始的巨龜背上生成的觀念影響,這一詞匯在20世紀(jì)形成。然而,該短語早期在北美印第安民俗中解釋為北美印第安人遷移來之前的居住地。現(xiàn)在,使用 Turtle Island 指代 America(America一詞來自意大利探險(xiǎn)家 Amerigo Vespucci 的名字)更加強(qiáng)調(diào)了美洲大陸在歐洲人到來前早有居民居住的事實(shí)。

另外一個(gè)新增詞匯gabba,釋義為“一種刺耳、剛勁的電子舞樂,帶有非常快速的節(jié)拍”,還會(huì)以gabba house 和gabba techno 的詞形出現(xiàn)。之前它是布里斯班昆士蘭板球協(xié)會(huì)的別名,與新增詞義毫無關(guān)聯(lián)。新詞義源于荷蘭語 gabber,是“mate, lad”的俚語。

牛津在線辭典收錄新詞(下)

Ltr和 l8r 作為 later 一詞非正式的變體也收錄在 OxfordDictionaries.com 中,既可以作為副詞,如 I’ll speak to you ltr,或是作為代替 see you later 的嘆詞使用,如Gonna go lie down. L8r! 自然的,這些使用是指書寫上不同,而發(fā)音都與 later 完全一樣。

文章結(jié)束之前,讓我們看一個(gè)有關(guān) knitting(編織)的語言學(xué)創(chuàng)新例子。Tink作為動(dòng)詞指“為了改正錯(cuò)誤而一針一線的拆線”,例如:I can tink a lot faster than I can knit. 對(duì)于外行而言可能并不知曉tink的詞源,讓我一句道破玄機(jī):tink就是 knit 的逆向拼寫,所以拼寫的方式與詞義是完全吻合的。

牛津在線辭典收錄新詞(下)

點(diǎn)擊閱讀原文

歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):牛津辭典(微信號(hào):OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博

牛津在線辭典收錄新詞(下)

(來源:牛津辭典? 編輯:Julie)

上一篇 : 切牛油果手受傷?
下一篇 :

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn