99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

一周熱詞回顧(1.16-1.22)

中國日報網 2016-01-25 09:21

分享到

 

一周新聞熱詞榜,一網打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發榜啦!

一周熱詞回顧(1.16-1.22)

本周的新聞熱詞有:

1.習近平主席談'中阿友誼'

2.全國多地迎霸王級'寒潮'

3.三千萬男性陷'光棍危機'

4.央行稱將推出'數字貨幣'

5.猴年'春晚吉祥物'被批丑

6.反腐倡廉要謹防'貪內助'

7.'霧霾津貼'可不可以有?

8.'地鐵圖書館'16萬人暢讀

1. 中阿友誼

China-Arab friendship

一周熱詞回顧(1.16-1.22)
 
Chinese President Xi Jinping (L) and Saudi King Salman bin Abdulaziz Al Saud (R front) taste traditional Arab coffee during his visit to the Murabba' Palace, named after its square form of 400 by 400 meters in Riyadh, Saudi Arabia, Jan 20, 2016. [Photo/Xinhua]

請看例句:

For six decades, China-Arab friendship and cooperation have undergone historic transformation and we have gained much valuable experience.

60年來,中阿友好合作實現了歷史性跨越,也積累了許多寶貴經驗。

19日,在對埃及進行國事訪問之際,國家主席習近平在埃及《金字塔報》發表題為《讓中阿友誼如尼羅河水奔涌向前》(let China-Arab friendship surge forward like the Nile)的署名文章。文章開篇,習近平就對此次訪問提出了這樣的期待:我將同埃及和阿拉伯朋友共敘友情(renew friendship)、共商合作、共話發展(discuss cooperation and development),期待此訪成為一次友誼之旅、合作之旅、共贏之旅(a trip of friendship, cooperation and mutual benefit)。

習近平在文章中,這樣談到中埃關系的歷史:中國和埃及同為文明古國(ancient civilization),兩國人民友好交往(friendly exchanges between our peoples)追溯久遠(date back to antiquity)。近代以來(in the modern times),中埃兩國人民在反殖民、反霸權的斗爭中(in the fight against colonialism and hegemony)同聲相應、同氣相求(have stood together)。

文章提出了中阿合作四點主張:中阿要做自主發展道路的實踐者(pursue independent paths of development),世上沒有包治百病的萬能靈藥(there is no panacea in the world),也沒有普世皆準的發展模式(nor a universal model for development);中阿要做地區和平的捍衛者(defend regional peace);中阿要做互利合作的推動者(carry out mutually beneficial cooperation);中阿要做文明多樣性的倡導者(advocate cultural diversity)。

 

[相關詞匯]

地區風云變幻 changing regional landscapes

局部動蕩 regional turmoil

合作共贏 win-win cooperation

民族復興 national renewal

民族振興 national rejuvenation

經濟援助 economic assistance

文明多樣性 cultural diversity

國情 national conditions

發展道路 development path

改革動力 momentum for reform

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁

上一篇 : 春晚吉祥物丑哭網友
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn