99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

習(xí)大大訪英 外媒怎么看(雙語)

中國日報(bào)網(wǎng) 2015-10-26 16:42

分享到

 

The Guardian

習(xí)大大訪英 外媒怎么看(雙語)

Xi Jinping signs nuclear deal as UK and China clinch £40bn of contracts
中英400億英鎊大單成交 習(xí)近平簽署核電站協(xié)議

China and Britain have signed multi-billion pound business deals, including for the project to build a nuclear power station in Britain, during day two of the Chinese president’s first state visit to the country.
中國國家主席習(xí)近平對英國進(jìn)行首次國事訪問的第二天,中英簽署了價(jià)值數(shù)十億英鎊的商業(yè)協(xié)議,包括在英國興建一處核電站的項(xiàng)目。

Xi Jinping and David Cameron on Wednesday attended a UK-China business summit at Mansion House, where the focus was on investment, infrastructure and innovation.
習(xí)近平和卡梅倫21日出席了在倫敦市長官邸舉行的中英商業(yè)峰會,峰會主題為投資、基建和創(chuàng)新。

Cameron said at the press conference after the two leaders met: "A strong relationship is in both our countries’ interests, not just because it brings investment and jobs and higher living standards for our peoples – vital though these things are."
卡梅倫與習(xí)近平會晤之后召開的記者招待會上表示:“加強(qiáng)中英關(guān)系符合我們的利益,不僅是因?yàn)樗軒硗顿Y和工作機(jī)會、提高人們的生活水平,雖然這些方面也至關(guān)重要。”

"The more we trade together, the more we have a stake in each others’ success and the more we understand each other, the more we can work together to confront the problems that face our world today."
“我們越是加強(qiáng)雙方貿(mào)易,彼此的成功對我們越是利害攸關(guān),我們對彼此了解得越多,越能合作面對當(dāng)今世界的問題。”

Language tips:

Summit作為名詞表示“山峰,最高峰”,上文中體現(xiàn)的是summit的另外一個(gè)含義,即“峰會,首腦會議”。Summit作為形容詞還有“國家元首之間的, 最高級的”之意,例如:a summit conference(最高級會議)。

Stake指的是競賽、冒險(xiǎn)行為中的“賭注”,have a stake in something,在某事上下了賭注,意思就是“與…有利害關(guān)系,與…息息相關(guān)”。還有一個(gè)跟stake相關(guān)的短語也經(jīng)常出現(xiàn)在新聞報(bào)道中,at stake,這個(gè)短語的意思是成敗難料,得失都有可能,有風(fēng)險(xiǎn)。例如:About 3,000 jobs are at stake if the company moves to another state。

 

分享到

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn