99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

雙語盤點:外媒如何評價中國五年發展成就

中國日報網 2017-10-17 16:34

分享到

 

 

Infrastructure development
基礎設施建設

雙語盤點:外媒如何評價中國五年發展成就

A Fuxing bullet train leaves Beijing South Railway Station on the Beijing-Shanghai high-speed network in Beijing, Sept 21, 2017. China increased the maximum speed of bullet trains on the Beijing-Shanghai route to 350 kilometers per hour, six years after it was reduced to 300 kmh. [Photo/Xinhua]

With the new-generation high-speed bullet train Fuxing (meaning rejuvenation) put into service for key cities last month, travelling time from Tianjin Railway Station to Beijing South Station will be cut from 30 minutes to under 25 minutes.
今年9月,新一代高速列車“復興號”在中國主要城市投入使用,從北京南站到天津的車程將從30分鐘縮短至25分鐘以內。

Fully designed and manufactured in China, the Fuxing trains, which can hit a top speed of 400 km/h, will run at 350 km/h from Thursday - faster than Japan's famous Shinkansen trains at 300 km/h, and France's TGV (Train à Grande Vitesse), the world's fastest so far with operating speeds of 320 km/h.
“復興號”動車組列車的設計制造全部由中國完成,最高速度可以達到400公里/小時,“復興號”從9月21日起以350公里/小時的速度行駛,比300公里/小時的日本新干線和法國高速鐵路系統(TGV)都要快,法國高速鐵路運行速度為320公里/小時,此前為世界上運行速度最快的列車。

-- The Straits Times: "China's rail ambitions run at full speed" (Sept 19, 2017)
新加坡《海峽時報》:“中國鐵路雄心全速前進”

The countries of Europe and Asia are increasingly integrating together economically, logistically and politically via China's Belt and Road Initiative (BRI) and the various other endeavors of the broader New Silk Road, opening the gateway for a paradigm-shifting renaissance of technological innovation across the region. Trans-Eurasian transportation networks are being unified and streamlined, IT infrastructures are being upgraded and fused together, energy capacity is being boosted manyfold, and new types of problems are creating the opportunity for new types of technological solutions.
在中國的“一帶一路”倡議和其他相關努力之下,歐洲和亞洲國家的經濟、物流、政治的聯系日益緊密,為“一帶一路”相關地區技術革新帶來了翻天覆地的變化。跨亞歐運輸網絡更加精簡統一,信息技術基礎設施也得到升級,并進一步融合。能源總量成倍增長,新類型問題正在為新技術解決方案創造機會。

-- Forbes: "How China's Belt And Road Sparked A Renaissance Of Transportation Innovation" (Sept 13, 2017)
《福布斯》:“中國的‘一帶一路’如何帶來交通運輸創新”

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn