99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

《反浪費(fèi)條例》取消“一般公務(wù)用車(chē)”

[ 2013-11-26 14:29] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

中共中央、國(guó)務(wù)院近日印發(fā)《黨政機(jī)關(guān)厲行節(jié)約反對(duì)浪費(fèi)條例》,對(duì)黨政機(jī)關(guān)經(jīng)費(fèi)管理、因公臨時(shí)出國(guó)(境)、公務(wù)接待、公務(wù)用車(chē)等作出全面規(guī)范。條例要求,全國(guó)黨政機(jī)關(guān)取消一般公務(wù)用車(chē),機(jī)關(guān)辦公樓不得追求成為“地標(biāo)”,政府采購(gòu)不得指定品牌產(chǎn)地,嚴(yán)禁無(wú)明確公務(wù)目的的差旅活動(dòng)。

《反浪費(fèi)條例》取消“一般公務(wù)用車(chē)”

 

請(qǐng)看新華社的報(bào)道

The country will cancel official cars for general use and will only keep "necessary" official vehicles for law enforcement, confidential communications, emergency services, special and technical needs, and other uses under the stipulation.

國(guó)家將取消一般公務(wù)用車(chē),只保留“必要的”公務(wù)用車(chē),如執(zhí)法執(zhí)勤、機(jī)要通信、緊急服務(wù)、特殊工作用車(chē)。

 

新條例將取消official cars for general use(一般公務(wù)用車(chē)),取而代之的是向公務(wù)人員發(fā)放transportation subsidies(交通補(bǔ)貼),嚴(yán)格禁止spending before budgeting(無(wú)預(yù)算或超預(yù)算支出)和 overspending(消費(fèi)超支),government buildings(政府大樓)不得建成city landmarks(城市地標(biāo)),禁止官員use public funds to travel abroad in the name of official business(以公務(wù)為名用公款出國(guó)旅游)。

 

早在去年,政府就對(duì)“三公”消費(fèi)作出了嚴(yán)格規(guī)定,“三公”即official receptions(公務(wù)接待)、official vehicles(公務(wù)用車(chē))和official overseas trips(因公出國(guó))。如今細(xì)則不僅對(duì)“三公”消費(fèi)作出了限制性規(guī)定,而且對(duì)Party and government meeting(黨政機(jī)關(guān)會(huì)議)和official buildings(辦公用房)的支出也作出了明確規(guī)定。

 

2007年政府就嚴(yán)令禁止tourist junkets(公款旅游),2010年政府開(kāi)始對(duì)government car(公務(wù)用車(chē))進(jìn)行改革,2011年禁止using government cars for private purposes(公車(chē)私用)再度成為焦點(diǎn),2012年政府規(guī)定“三公”消費(fèi)超支者將被降級(jí)或撤職。

 

相關(guān)閱讀

三公消費(fèi)“超支”可撤職

治理“公車(chē)腐敗”

“三公經(jīng)費(fèi)”預(yù)算

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn