99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

逐步淘汰“白熾燈”

[ 2012-10-19 08:52] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

我國將從本月起禁止進口和銷售100瓦及以上普通照明白熾燈。這是為確保實現“十二五”節能減排目標任務、積極應對全球氣候變化的又一個積極舉措。

請看相關報道:

China will save 48 billion kilowatt-hours of power annually, equivalent to a reduction of 48 million tons of carbon dioxide, if all 1.4 billion of the country's incandescent bulbs currently in use are replaced with energy-saving lamps.

如果把國內尚在使用的14億個白熾燈泡全部換成節能燈,我國每年將能節省480億千瓦時的電量,相當于減少4800萬噸二氧化碳排放。

Incandescent bulbs就是“白熾燈泡”,因生產成本低,曾被廣泛應用于household lighting(家庭照明)和commercial lighting(商業照明)。不過,由于其low energy efficiency(低能效),近幾年正逐步被energy-saving lamps(節能燈)替代。

我國“十二五”的energy-saving and emission-reduction goals(節能減排目標)包括:energy consumption per unit of gross domestic product(單位國內生產總值能源消耗)減少16%,carbon emissions(碳排放)減少17%等指標。

相關閱讀

“減排”英語怎么說

Cap and trade 碳排放與交易

(中國日報網英語點津 Helen )

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn