99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

比賽“套票” season ticket

[ 2011-03-15 13:36]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

北京國安2011賽季中超聯賽主場比賽套票預訂工作全部結束。球迷們上網申購的國安套票數量約為15000張,不到國安俱樂部規定的19600張的標準,因而今年國安球迷不需要搖號就能買到套票。

請看《中國日報》的報道:

Beijing Guo'an Football Club has scrapped plans to hold a lucky draw for fans unable to get season tickets due to a severe slump in sales.

由于北京國安套票訂購量劇減,北京國安足球俱樂部已經取消了讓球迷搖號買票的計劃。

在上面的報道中,season ticket在這里指比賽的“套票”,也可以指乘車的月票、季票或年票。國安原本以為今年的套票銷售會重現去年那種一票難求的盛況,決定如果申購人數超2萬將采用lucky draw(搖號)的方式售票。

逛公園或者amusement park(游樂園)時購買的“聯票”則常用combo ticket來表示。Ticket除了指“門票”以外,還經常指“罰單”,如He got a ticket for speeding.(他因為超速被警察開了罰單。)

相關閱讀

“站票”英文怎么說

“實名購票”怎么說

地鐵“逃票人員” freeloader

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn