99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣中尼面向發展與繁榮的世代友好的戰略合作伙伴關系

中國日報網 2019-10-15 08:49

分享到微信

中華人民共和國主席習近平于2019年10月13日結束對尼泊爾的國事訪問。中尼聯合聲明表示,兩國領導人就雙邊關系及共同關心的國際和地區問題深入交換意見,達成廣泛共識。
Leaders of China and Nepal reached broad understanding through in-depth exchange of views on bilateral relationship and regional and international issues of common concern, the two sides said in a joint statement issued on Sunday after Chinese President Xi Jinping's state visit to Nepal.

聲明表示,雙方決定,在和平共處五項原則、《聯合國憲章》及睦鄰友好原則基礎上,將“中尼世代友好的全面合作伙伴關系”提升為“中尼面向發展與繁榮的世代友好的戰略合作伙伴關系”。
According to the statement, both sides decided to, on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, Charter of the United Nations and principles of good neighborliness, elevate China-Nepal Comprehensive Partnership of Cooperation Featuring Ever-lasting Friendship to Strategic Partnership of Cooperation Featuring Ever-lasting Friendship for Development and Prosperity.

10月12日,國家主席習近平在加德滿都總統府會見尼泊爾總統班達里。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

2009年12月,時任尼泊爾總理馬達夫?庫馬爾?尼帕爾對中國進行國事訪問期間,雙方決定,在和平共處五項原則基礎上,建立和發展中尼世代友好的全面合作伙伴關系。
2017年9月7日,外交部長王毅在北京同尼泊爾副總理兼外長馬哈拉舉行會談后表示,中尼關系的發展有利于兩國和兩國人民根本利益,雙方將繼續從戰略高度看待和發展中尼關系,努力將中尼世代友好的全面合作伙伴關系提升到新高度。
2019年10月12日,國家主席習近平在加德滿都會見尼泊爾總統班達里。兩國元首共同宣布,雙方將本著同舟共濟、合作共贏精神,建立中尼面向發展與繁榮的世代友好的戰略合作伙伴關系。

【重要講話】

中尼兩國人民心意相通、休戚與共,是鄰國友好交往的典范。我希望通過這次訪問,傳承中尼傳統友誼,推動兩國關系更上一層樓。雙方要鞏固中尼關系政治基礎,把打造命運共同體作為中尼關系發展長遠目標。
The closely connected two peoples have shared weal and woe and set an example of friendly exchanges between neighboring countries. I hope to carry forward the traditional friendship and take the bilateral relationship to a new and higher level via the visit. Both sides should consolidate the political foundation of bilateral ties, and set the building of a community with a shared future as a long-term goal for the development of China-Nepal relations.
——2019年10月12日,習近平會見尼泊爾總統班達里時表示

 

【相關詞匯】

和平共處五項原則
the Five Principles of Peaceful Coexistence

世代友好
enjoy a long-standing friendship

互尊互信的好朋友
good friends sharing mutual respect and trust

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序