99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

“翻箱倒柜”的10種英語表達

滬江英語 2018-04-23 09:16

分享到

 

你上一次找東西是什么時候?找的是什么?是你的鑰匙還是手機?我們時不時會尋找一些物件,除了looking for,找東西還可以怎么說呢?今天就來學習“翻箱倒柜”的英語花式表達。

“翻箱倒柜”的10種英語表達

[Photo/Pexels]

1. root around

1. 翻找,翻尋

root的本意是根;根源,作動詞表達翻找,翻尋,這個短語尤指在其他物品中尋找,搜尋。

She rooted through/among the papers on her desk.

她在桌上的文件中翻來翻去地找東西。

2. poke around

2. 搜索;翻找

poke主要指用手指、工具或器具去“戳,刺,捅”,如果你想說“扎心了,老鐵”,就可以來一句You poked my heart!

I was poking around in the drawer, looking for the key, when I found this!

我在抽屜里翻來翻去找鑰匙,就在這時找到了這個!

3. rummage

3. 翻找,翻尋,亂翻

rummage常和in/through搭配,形容翻箱倒柜地尋找。

She rummaged in/through all the drawers, looking for a pen.

她把所有抽屜都翻了個遍,想找支筆。

4. turn sth upside down

4. 將…翻了個底朝天

這個短語指你搜遍了整個角落,常常還留下一片狼藉。

I turned the apartment upside down but I couldn't find the letter.

我把公寓翻了個底朝天也還是找不著那些照片。

5. rifle

5. 迅速翻查;匆忙翻找

rifle就是“來福槍;步槍”的意思,當它用作動詞,就表示匆忙翻找某物,經常指偷盜行為。

The safe had been rifled and the diamonds were gone.

保險柜被洗劫了,鉆石不翼而飛。

6. trawl

6. 搜尋;網羅

trawl表示搜尋的時候,指的是為了得到自己想要的而搜尋大量的信息。

You need to trawl through a lot of data to get results that are valid.

要想獲得有效的結果你得搜尋大量的資料。

7. scout

7. 偵察;搜索;尋找

當你使用scout的時候,多指搜尋了整個區域。

He's scouting about/around for somewhere better to live.

他到處尋找更好的住處。

它作名詞的話,尤指體育或娛樂界的人才發掘者,星探。

a talent/modeling scout

星探

8. comb

8. 認真搜尋;仔細搜查

comb多指警方徹底仔細搜查以發現證據。

Investigators combed through the wreckage.

調查人員在殘骸中認真搜尋。

9. forage

9. 搜尋

forage的本意是“糧草;飼料”,作動詞尤指四處尋找食物。

The children had been living on the streets, foraging for scraps.

那些孩子露宿街頭,四處尋找殘羹剩飯。

10. like finding a needle in a haystack

10. 大海撈針

haystack是干草堆的意思,在草堆里找針(needle),不就是大海撈針嘛!

Looking for my key in the mess of the desk is like finding a needle in a haystack.

在雜亂的書桌上找我的鑰匙就像是大海撈針一般。

【小知識】

怎么用英語形容大海里撈針這種白費力氣的行為呢?可以用到一個習語:wild-goose chase,關于這個習語的來源有兩種說法:

第一是說它來自于莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》。在16世紀,歐洲社會流行在森林里賽馬。而騎手們必須追逐的那匹“頭馬”,性格暴烈,喜歡到處奔跑,很多騎手追著追著就迷失了方向,據說這種賽馬陣型和大雁飛翔陣列很相似,所以wild-goose chase就可以表示“荒謬無益之追求;行蹤不定的路線”。

第二種說法是,wild-goose是隨季節的變換而遷徙的大雁,它們本來就不會在一個地方長久待下去,而且大雁多棲息于湖泊、澤地,一遇到人就會紛紛飛起,去驅趕大雁根本就是白費力氣。

After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.

在雪中轉悠了兩小時之后,我意識到我們是在白費力氣。

(來源:滬江英語? 編輯:Julie)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn