99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

今年擴大耕地“輪作休耕制度”試點規模

中國日報網 2017-03-01 12:46

分享到

 

今年我國將擴大耕地輪作休耕制度試點規模。農業部副部長余欣榮表示,要把試點區打造成政策改革的“試驗區”、生產方式變革的“樣板區”。

今年擴大耕地“輪作休耕制度”試點規模

資料圖

China will expand its trials of crop rotation and fallow systems this year as part of efforts to facilitate the green development of agriculture.
今年我國將擴大耕地輪作休耕制度試點規模,促進農業綠色發展。

“輪作”(crop rotation)指在同一田塊上有順序地在季節間和年度間輪換種植不同作物的種植方式。比如,在同一田塊上,一年種大豆,一年種小麥,一年種玉米,接下來每年按照上述順序輪換種植。在南方一年多熟的條件下,一年內還可以按照季節進行輪換種植。

“休耕”(fallow)指對肥力不足、地力較差的耕地,一定時期內不種農作物,但仍進行管理和維護,以恢復地力。

Arable land covered under crop rotation measures will increase to 10 million mu (around 666,666.67 hectares), mainly in northeastern and northern areas where corn, soybeans and oil crops are grown, according to a press conference of the Ministry of Agriculture on Tuesday.
2月28日的農業部發布會表示,我國將在主產玉米、大豆和糧油作物的東北和北方地區推廣輪作1000萬畝。

The fallow system will cover 2 million mu of farmland affected by environmental problems, including heavy metal pollution and desertification, in north China's Hebei Province, central China's Hunan Province, and some western regions.
在河北地下水漏斗區、湖南重金屬污染區、西部生態嚴重退化地區休耕200萬畝。

其他的農業增產措施還有:

套種(relay cropping):在前季作物生長后期的株行間播種或移栽后季作物的種植方式。

間作(intercropping):一茬有兩種或兩種以上生育季節相近的作物,在同一塊田地上成行或成帶(多行)間隔種植的方式。

(中國日報網英語點津 馬文英)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn