當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 霧霾難民
smog refugee
請看例句:
Tens of thousands of "smog refugees" have reportedly fled China's pollution-stricken north after the country was hit by its latest "airpocalyse".
據報道,中國新一輪"空氣末日"來襲后,數萬名"霧霾難民"逃離遭受空氣污染的北方地區。
16日以來,我國多地遭遇今年持續時間最長(with the longest duration)、波及范圍最廣的霧霾天氣。京津冀及周邊地區(surrounding areas)共有27個城市發布紅色預警(issue red alerts),18個城市啟動橙色預警(orange alert),采取工業企業停產限產(suspend or limit production)、工地停工(shut down construction sites)、機動車限行(traffic restriction)等措施。環保部通報稱,遙感(remote sensing)監測數據顯示,本次灰霾(grey haze)面積一度達到188萬平方公里,幾乎相當于中國國土面積(territorial area)的1/5。
不少"霧霾難民"選擇旅游避難。避霾(outrun the smog)、洗肺(cleanse the lung)成為出游搜索關鍵詞(key word)。國內空氣質量較好的城市成為"避霾圣地(sanctuary from the smog)"。據統計,12月最受歡迎的國內目的地(the most popular domestic destinations)是三亞、廈門、麗江、桂林、張家界、九寨溝、北海、荔波、拉薩和稻城。攜程旅游發布的《避霾旅游排行榜》稱,本月將有超過15萬人出國旅游躲避霧霾侵擾(more than 150,000 travelers will head abroad this month in a bid to escape smog)。以海島海灘(island and beach)、自然風景(natural scenery)、空氣水質(air and water quality)為優勢的國家和地區廣受歡迎。泰國、日本、印尼、澳大利亞、馬爾代夫、新西蘭、美國、加拿大、毛里求斯、塞舌爾是最受國內游客歡迎的境外避霾目的地。
[相關詞匯]
吸霾 inhale the smog
有毒煙氣 toxic fumes
空氣凈化器 air purifier
環境移民 environmental migration
工業防塵口罩 industrial grade dust mask
上一篇 : 2016年度十大新聞熱詞
下一篇 :
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn