99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(6.25-7.1)

CHINADAILY手機報 2016-07-04 10:29

分享到

 

6. 保守黨黨魁競選
Tory leadership race, Conservative (Party) leadership race

一周熱詞榜(6.25-7.1)

請看例句:

The battle for the Conservative leadership was dramatically transformed after former London mayor Boris Johnson ruled himself out of the race on Thursday.
6月30日,前倫敦市長鮑里斯·約翰遜自愿退出保守黨黨魁競選后,競選局勢發生了戲劇性的變化。

英國脫歐(Brexit),卡梅倫宣布辭職(announce his resignation),誰將成為保守黨新黨魁(new Conservative Party leader)、下一屆英國首相(the next prime minister)引發各界關注。被視為英國保守黨新黨魁及首相熱門人選(frontrunner)的前倫敦市長、脫歐派領袖(top Brexit/"Leave" campaigner)約翰遜,6月30日突然宣布(in a bombshell announcement)退出角逐戰(pull out of the race),消息震撼了英國政壇(rock Westminster)。

約翰遜在記者會上說(tell a press conference):"朋友們,我必須告訴你們,在咨詢了同僚的意見,在考慮到國會的情況之后,我已經確定,這個人不可能是我(I must tell you, my friends, that having consulted colleagues, and in view of the circumstances in parliament, I have concluded that person cannot be me)。"他表示,新一任保守黨領袖需要團結黨內力量,確保英國能繼續保持世界大國的地位(the next Tory leader would have to unify his party and ensure Britain stand tall in the world),而自己不是合適的人選。

約翰遜退選后,現任英國內政大臣特蕾莎·梅(Home Secretary Theresa May)成為保守黨黨魁最有力的競爭者,并有可能成為繼撒切爾夫人之后英國第二位女首相(the second female British prime minister after Margaret Thatcher)。特蕾莎·梅已宣布將參加保守黨黨魁的競選(launch her leadership bid for the Conservative Party)。特蕾莎·梅在公投中雖然支持"留歐"(back the "Remain" campaign),但她對歐盟的低效率(inefficiency)和官僚作風(bureaucracy)一向持批評態度,并強烈主張限制移民(impose limits on migration)。

目前,特蕾莎·梅最大的競爭者是現任司法大臣邁克爾·戈夫(Justice Secretary Michael Gove),后者在6月30日宣布參與保守黨黨魁競選。戈夫是"脫歐派"的另一位主將,曾擔任保守黨的下議院黨鞭(government chief whip in the House of Commons),在黨內具有很大影響力。此外,能源與氣候變化部部長安德里亞·利德索姆(Energy and Climate Change Minister Andrea Leadsom)、前國防大臣利亞姆·福克斯(former Defense Secretary Liam Fox)、就業和退休保障大臣史蒂芬·克拉布(Work and Pensions Secretary Stephen Crabb)也均已宣布參與競選。新一任保守黨黨魁預計于9月9日宣布。保守黨是英國目前的執政黨(ruling party),按照英國的憲政體制(constitutional framework),執政黨黨魁將自動成為英國首相。

[相關詞匯]

脫歐公投 Brexit referendum

政治真空 political vacuum

人員變動 personnel reshuffle

就職演說 inauguration speech

(來源:CHINADAILY手機報,編輯:丹妮)

上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn