當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
Supporters applaud as suspended Brazilian President Dilma Rousseff (C) addresses the audience after the Brazilian Senate voted to impeach her for breaking budget laws, at Planalto Palace in Brasilia, Brazil, May 12, 2016. [Photo/Agencies] |
6.彈劾審判
impeachment trial
請(qǐng)看例句:
The Brazilian Senate Thursday gave the go-ahead to the impeachment trial by 55-22 after over 20 hours of heated discussion.
經(jīng)過20多個(gè)小時(shí)的激烈討論,巴西參議院12日以55票對(duì)22票的投票結(jié)果,支持對(duì)總統(tǒng)進(jìn)行彈劾審判。
彈劾(impeachment)指政府高級(jí)官員或法官因?yàn)檫`法行為(unlawful activity)而受到刑事追訴的一種程序,其動(dòng)詞形式為impeach。在投票前,巴西參議院于11日進(jìn)行了議員發(fā)言。由于有權(quán)發(fā)言的議員每人有15分鐘時(shí)間闡述自己對(duì)彈劾提案的立場(chǎng)與想法(deliver 15-minute speeches for or against the impeachment),整個(gè)發(fā)言過程長(zhǎng)達(dá)20多個(gè)小時(shí),直到12日凌晨結(jié)束,隨后參議院進(jìn)行了全體投票。
按照巴西法律,羅塞夫最多將被停職180天(be suspended for up to 180 days),副總統(tǒng)特梅爾將接任巴西臨時(shí)總統(tǒng)(temporarily assume the presidency)。如果最終參議院以2/3多數(shù)通過彈劾決議(a two-thirds majority in the Senate vote in favor of the impeachment resolution),羅塞夫?qū)⒈涣T免總統(tǒng)職務(wù)(face permanent removal from office),未來(lái)8年不能再競(jìng)選公職(be barred from standing for office for eight years),而特梅爾將正式就任巴西總統(tǒng)至2018年底。反之,羅塞夫?qū)⒈换謴?fù)總統(tǒng)職務(wù)(be reinstated as president)。
12日上午,羅塞夫在全國(guó)電視講話中稱,自己可能犯了錯(cuò)誤(may have made mistakes),但沒有犯罪(do not commit any crime)。自2011年羅塞夫就任總統(tǒng)以來(lái),巴西遭遇上世紀(jì)30年代以來(lái)最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)衰退(worst recession),巴西國(guó)家石油公司因其龐大的回扣計(jì)劃(vast kickback scheme)而受到2年的調(diào)查,這些都導(dǎo)致羅塞夫的支持率一落千丈(crush her popularity)。
[相關(guān)詞匯]
臨時(shí)政府 provisional/interim government
政治派別 political faction
執(zhí)政黨 ruling party
政變 coup
流放 exile/banish
罷黜 ouster
降職 demote
(來(lái)源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:Helen)
上一篇 : 一周熱詞榜(4.4-4.8)
下一篇 : 一周熱詞榜(5.14-20)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn