99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

做決定時不要越過“愚蠢線”

[ 2013-11-14 10:22] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

有人說,聰明和愚蠢有時候僅是一線之隔,而這條線兩邊的不同決定導致的結果也會完全不一樣。這條線就叫做stupid line(愚蠢線)。

做決定時不要越過“愚蠢線”

It's referred to by some as "the stupid line," the line one crosses from taking a smart risk to taking a stupid risk. It's the difference between, say, learning to mountain climb with the proper gear or just setting out on your own. Or maybe choosing to leave your 10-year-old alone in a room with a lit fireplace, compared to leaving your one-year-old. The consequences of one choice are much different than the other.

人們決定做些冒險嘗試時做出的聰明決定和愚蠢決定之間的分界線被稱之為“愚蠢線”。比如,這條分界線可以是你帶著適當的裝備去學登山和什么都不準備就自己出發這兩種行為之間的區別;或者是,把你十歲的孩子單獨留在一個燃著壁爐的房間里跟把一歲孩子留在這樣一個房間的區別。不同的選擇帶來的結果也會完全不同。

For example:

We each have a line of choice that separates smart risk from stupid risk. Where will you draw your stupid line? (Source: Word Spy)

我們每個人都有一個分辨聰明的冒險決定和愚蠢冒險決定的標準線,你的愚蠢線是怎么劃定的呢?

相關閱讀

Smart money 聰明錢?

Take the plunge 冒險嘗試

你今天浪費了幾個“微生命”?

什么是“香檳問題”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn