毫無可能
[ 2007-10-17 09:00 ]
我的一個好朋友經常把“根本不可能”掛在嘴邊,我說點什么她都說“根本不可能”,那種脫口而出的樣子真是氣死人。可是我也不示弱,拿李寧的廣告詞“一切皆有可能”來回敬她。不過斗嘴歸斗嘴,“毫無可能”在英語中怎么說呢?那就是“not a ghost of a chance”。
Ghost在這里的意思不是“鬼”,它后面接“of something”組成“ghost of something”,意思是“一點、一絲”。“Not a ghost of a chance”就是沒有一點機會,也就是毫無可能。“Ghost of”后面還可以接其它詞,比如“a ghost of a smile”(一絲微笑)。
看下面例句:
Against competition like that, they didn't have the ghost of a chance of winning.(面對那樣的競爭,他們根本不可能贏。)
(英語點津 Linda 編輯)
|