Disklab公司的射頻識(shí)別屏蔽錢包將于2015年上市
Ethical hacker Ken Munro is also acutely aware of the problem of RFID hacking. His firm, Pen Test Partners, has developed him a proof-of-concept RFID-blocking suit.
文明黑客肯·芒羅也敏銳地覺察到射頻識(shí)別黑客的嚴(yán)重。他的公司Pen Test Partners設(shè)計(jì)了一種概念型射頻識(shí)別屏蔽服裝。
Made of cloth woven with metal fibres, the suit was not cheap to make but is washable.
這種服裝由織布制成,含有金屬纖維 ,造價(jià)不菲,可以洗滌。
"If we are not explicitly blocking these signals there are a lot of things that can go wrong, from stealing contactless payment card details to more life-threatening issues," he told the BBC.
肯·芒羅對(duì)BBC說:“如果我們不明確地屏蔽這種信號(hào),就會(huì)發(fā)生很多問題,例如竊取銀行卡信息還有甚至威脅人身安全的問題。”
He thinks the RFID jeans may not be a sufficient defence against hackers.
他認(rèn)為射頻識(shí)別牛仔褲可能不足以防范黑客。
"The pockets are shielded but nothing else. Stuff in your pockets is easy to shield with a wallet or similar. Our suit is different - the entire thing is shielded."
“只有口袋是有屏蔽的,口袋中的東西很可能被錢包或其他的東西遮住。而我們?cè)O(shè)計(jì)的服裝就不一樣了,你的全身都有屏蔽了。”
This becomes important as more and more RFID technology, such as wearable insulin pumps or in-chest monitoring devices, becomes standard, he said.
他還表示,射頻識(shí)別技術(shù)日益增多,例如可佩戴胰島素泵或胸內(nèi)檢測(cè)裝置,屏蔽裝置就越來(lái)越重要。
"These are the devices where tampering or hacking over radio frequency could be life-threatening," he said.
他說,“這些裝置通過無(wú)線電波進(jìn)行干擾,可能有致命的危險(xiǎn)。”
"I'm not sure that medical device manufacturers have given enough thought to security."
“我不確定醫(yī)療設(shè)備制造商是否給這方面的安全性以足夠的重視。”
(翻譯:小霹靂 編輯:Helen)