99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

研究:生女兒更可能成為辣媽
Mothers of sons are seen as less fashionable than those with girls

[ 2014-03-27 15:20] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

新研究揭示,家有女兒的媽媽們比家有兒子的媽媽們更時尚。最普遍的原因是女兒對服裝更挑剔,能給出更好的建議和啟發,而且還會和母親在著裝打扮上形成一定的競爭關系,但兒子卻不會那么在意這些,對母親的裝扮要求也不會像女兒那么高。

接受調查的超半數(51%)女性表示,她們最信任女兒對服裝的意見。相比之下,只有5%的女性表示她們會向兒子征求服裝建議,與此同時,28%的人認為家有兒子的媽媽們沒有家有女兒的媽媽們那么時尚。

研究:生女兒更可能成為辣媽

Michelle Obama, Kate Moss and Samantha Cameron are three of the most stylish women on the planet but it seems they have their daughters rather than their style know how to thank for that.

New research has revealed that women with daughters tend to be more stylish than mothers of sons; a fact partly due to the style advice their daughters offer as they get older.

As a result, more than half of the women surveyed (51 percent) say they trust their daughters' opinion more anyone else's.

Even more impressively, 78 percent of women over the age of 50 say they would be more than happy to let their daughters choose a complete outfit for them.

By contrast, just five per cent of women say they would turn to their sons for style advice, while 28 percent believe that mothers of boys are less fashionable than women with girls.

'Women who don't have daughters may become less interested in style as they grow older but having a daughter, who is conscious of her own style, may keep alive her interest in looking great,' comments psychologist Honey Langcaster-James.

'And, because of their close bond, they also have a source of support, encouragement, and sometimes brutal honesty when it comes to their style decisions.

'More than a quarter of women believe that mums who have sons are less fashion conscious than mums with daughters.

'The most common reasons for this are that daughters are more critical, offer good advice and inspiration, and add an element of competition to look the best whereas sons seemed not to care and aren’t as harsh as daughters.'

And it isn't just sons who can find themselves ignored when they proffer an opinion on fashion, with just eight percent of women over 45 admitting to taking advice from their husbands.

Interestingly, although mothers tend to rely on their daughters' style tips, their confidence isn't reciprocated, with 40 percent of women between the ages of 19 and 34 saying they wouldn't allow their mothers to shop for them unsupervised.

A third even said their mothers' lack of sartorial wisdom left them embarrassed.

There were, however, some things mothers and daughters agreed on, among them voting Sophie Ellis-Bextor and her mother Janet Ellis their favourite mother and daughter combination.

And although they might not appreciate the fashion advice, the survey, which was conducted by online retailer Gray & Osbourn, showed that daughters do still need their mothers with 71 percent saying they chat to their female parent every day.

'Overall, the research shows just how important relationships are between mothers and daughters,' added Langcaster-James, 'and just how much women appreciate an honest and trustworthy opinion.'

(來源:Daily Mail 編輯:丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn