99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

美國“拉皮條派對”進(jìn)軍英國 數(shù)千女子等候
American-style sugar daddy parties 'are coming to UK'

[ 2011-10-31 14:41]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009
美國“拉皮條派對”進(jìn)軍英國 數(shù)千女子等候

Looking for financial support: The 'Sugar Daddy Party' at the Hudson Terrace in Manhattan sees a young blonde meet an older wealthy 'sugar daddy' to discuss fees for future dates or a relationship.(dailymail.co.uk)

Get Flash Player

Events that offer to set up wealthy older men with young cash-strapped women, dubbed ‘Sugar Daddy Parties’, are about to hit Britain after becoming popular in the U.S.

The parties have been hosted at swanky New York cocktail bars, where the ‘daddies’ discuss fees for future dates with the women who take their fancy – and its organisers are now seeking London venues.

The 'matchmakers' justify the events by insisting that all participants are consenting adults and 'nobody has to do anything they don't want to' but critics say the parties are bordering on prostitution.

And the scenes from New York venues that have hosted the get-togethers, showing pretty young women hanging off the arms off much older men only add to the sleaziness factor.

On average, fees of $500 per date is said to be common in the U.S., but arrangements worth between $10,000 and $20,000 per month have also been agreed upon in the past, according to its organiser.

Despite denying that they’re encouraging prostitution, organisers say the women are usually aged in their late teens or early twenties and are seeking money to pay for university fees or a more glamorous lifestyle.

And they say there are already thousands of British ‘sugar babies’ waiting to meet ‘daddies’, according to the Daily Telegraph.

The chief executive of the company Seeking Arrangement, Brandon Wade, told the newspaper: ‘We have perfected our parties and are now ready to launch in even bigger markets like London.

‘We are due to start in early 2012.’

At one party hosted at the Hudson Terrace bar in New York, 600 hopefuls turned up to meet their future ‘sugar daddy’ or ‘sugar baby’ and while the men were charged $100 (£62) to attend, the women paid $40 (£25) at the door.

The average older man was aged 38, while the average woman was over a decade younger, however some men aged well into their 60s were also in attendance.

Host Alan Schneider told the newspaper his events are ‘elegant, classy and refined’, and Wade boasts two men from Forbes magazines top 10 wealthiest American billionaires among the members of his website.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

美國聲名鵲起的“糖果老爹派對”正準(zhǔn)備向英國進(jìn)軍。派對主要為缺錢的年輕女性和多金老男牽線搭橋。

派對曾在紐約時髦的雞尾酒吧舉辦,“糖果老爹”在那里和他們喜歡的美女講價(jià)。目前,活動組織者把目光投向了倫敦市場。

組織活動者堅(jiān)稱所有的參與者都是自愿參加的成年人,“不會強(qiáng)迫任何人做他們不喜歡的事情”,但有批評人士指出這種派對簡直就是拉皮條。

紐約的派對現(xiàn)場更讓人感覺低級庸俗,隨處可見年輕美女和老男人勾肩搭背。

組織者稱,在美國平均每次約會費(fèi)用是500美元,不過每個月的約會費(fèi)達(dá)到一兩萬美元的也不少見。

派對主辦方否認(rèn)鼓勵賣淫,但他們也承認(rèn)參加派對的女性一般在20歲左右,要么想掙錢交學(xué)費(fèi),要么想過上奢華的生活。

據(jù)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,“排隊(duì)候場”的英國“糖果寶貝”已達(dá)數(shù)千人。

“求包養(yǎng)公司”主管布蘭登?韋德告訴該報(bào):“我們的派對已經(jīng)很成熟,目前準(zhǔn)備進(jìn)軍倫敦等地市場。”

“預(yù)計(jì)將在2012年初開始。”

之前在紐約哈德遜陽臺酒吧舉辦的一場派對中,有600人到場尋找自己的“糖果老爹”或者“糖果寶貝”,派對門票價(jià)格為男性100美元(62英鎊),女性40美元(25英鎊)。

男性參與者的平均年齡是38歲,但60多歲的也并不少見,女性的平均年齡要小十幾歲。

主辦人阿蘭?施耐德接受報(bào)紙采訪時稱,派對“夠檔次、有品位、有格調(diào)”,韋德還夸耀其網(wǎng)站會員中還有兩位富翁位列福布斯美國億萬富豪榜前10名。

相關(guān)閱讀

老夫少妻讓男人更長壽

近半英國人對伴侶不忠 出軌對象是名人或被原諒

大牌媒婆支招:富翁更愛直發(fā)女

魅力指數(shù)相近的人會互相吸引

和美女相親?準(zhǔn)備買單吧

網(wǎng)上約會有技巧 上傳照片學(xué)問大

情人節(jié)“誘人”指南 教你取悅心上人

英國人愛寵物勝于愛戀人

社交網(wǎng)絡(luò)讓情侶更早發(fā)生性關(guān)系?

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:Helen)

Vocabulary:

Sugar Daddy: 甜爹,俚語,指靠送禮物以博取年輕女子歡心的老色迷

swanky: 時髦的,愛愛出風(fēng)頭的

take one's fancy:迎合某人的愛好

border on: 接近,類似

get-together: 聚會,聯(lián)歡會

sleaziness: 骯臟,低級庸俗

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn