99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

蓄水工程 water conservancy works

[ 2011-01-31 09:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

罕見大旱之下,北方的水利設施又在經受嚴峻考驗。即使山東一些老旱區,抗旱水源、水庫灌區配套工程等水利設施仍然捉襟見肘。今年的中央“一號文件”,將是新中國成立62年來首次全面部署水利工作。

請看新華社的報道:

China will strive to improve the country's underdeveloped? water conservancy works over the next five to 10 years, said the document issued jointly by the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council, China's cabinet.

中共中央委員會和國務院聯合下發通知指出,我國將在未來5至10年內改進尚不完善的蓄水工程。

文中的water conservancy works就是指“蓄水工程”,大家熟悉的reservoir(水庫)就是蓄水工程之一。由于今冬降水缺乏,目前我國很多省份遭遇旱情,成為drought-hit regions(受旱地區),面臨water shortage(水資源短缺),在一些wheat-growing regions(小麥產區)尤為突出。

今后,我國還將繼續控制annual water consumption(年用水量),改進water supplies(供水系統),完善flood control and drought relief systems(防洪抗旱體系),修建farmland irrigation projects(農田灌溉工程)。對旱情嚴重的地區,還將提供drought-relief equipment/ drought-fighting supplies(抗旱設備)。已修建的South-North Water Diversion Project (SNWD)(南水北調工程)就為緩解北方旱情出力不少。

相關閱讀

“南水北調”、“移民”的英文

水利工程 water conservancy project

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn