空巢家庭 empty-nest family
[ 2009-08-03 16:17 ]
隨著獨生子女一代的長大和人口老齡化步伐的加快,我國“空巢家庭”的數量和比例飛速增長,這已對傳統的家庭養老產生強烈沖擊,也對人口老齡化問題構成了巨大挑戰。“空巢家庭”的老人不僅面臨養老等難題,而且由于無法盡享天倫之樂,還容易出現悲觀的情緒問題。
請看《中國日報》的報道:
It will see a major increase in the population of the elderly, especially those over 80 years old, Vice-Premier Hui Liangyu said in early February. "There will also be an increase in 'empty-nest' families, (old people living without their children)," he told a conference.
國務院副總理回良玉于今年二月初在一次新聞發布會上表示,老齡人口數量,特別是80歲以上的老年群體,將大幅增加。他說:“空巢家庭(子女離開后獨自生活的老年人家庭)數量也會增加。”
在上面的報道中,empty-nest family就是指“空巢家庭”,所謂“空巢”,是指子女長大成人后從父母家庭中相繼分離出去,只剩下老一代人獨自生活的家庭。而empty-nester(生活在“空巢家庭”的老年人)因為過于孤獨,有可能患上empty nest syndrome(空巢綜合癥)。
Nest在此處的意思是the home, thought of as the safe place where parents bring up their children(家,安樂窩),例如,北京新增的標志建筑之一Bird’s Nest(鳥巢),情侶們共筑的love nest(愛巢)等。如果有些地方“窩藏”了什么不可告人的秘密,那就是a nest of criminal activity(犯罪的溫床),但如果是存放起來的nest egg則是指“養老金”。
此外,nest還可以用來指a group or set of similar things that are made to fit inside each other (套疊在一起的一套物件),例如a nest of drinking cup(一套酒杯)。
相關閱讀
黑幫網游 online mafia games
居家隔離 home quarantine
婚外情 extramarital affair
養老金 nest egg
(英語點津 許雅寧,Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|