當前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
記得原來看生活大爆炸的時候,Howard有一集和Bernadette約會,后來學會了一句話,Third date means sex,也就是說第三次約會的時候發生關系是比較符合美國文化的,回到本土的話,在傳統的中國文化下,原則上是等到結婚后,雖然現在年輕人比較著急一些。年輕人將sex、dating、relationship、like、love這幾件事分不大清楚。
1. lust<sex<like<relationship<love<marriage
按照承諾的部分,情欲是最基本的,有情欲未必會行動,行動了為sex,有sex未必喜歡這個人,喜歡了未必會進入一段情感關系,有情感關系未必說愛,有了愛也未必結婚。
2. He’s hot!
男神!純粹的lust。
3. I gotta have you now.
介于lust和sex之間的狀態。
4. I like her a lot, but I don’t see a big future.
這句話的意思是我喜歡她,但未必和她建立一段穩定的關系。
5. They’re in a relationship, they’re not just goofing around.
他們已經確立關系了,不是鬧著玩的,也就是說比like多一些,已經有了某種承諾。
6. I love you, but I’m not looking for a marriage.
愛未必到達婚姻,所以婚姻要包括前面很多的部分,要有lust、sex…一直到love后的承諾。
其實對于這些事情區分的越細,對別人的拒絕也就更淡然,明白別人在什么位置,你在什么位置,也可以更理解別人的期待,很多人把sex作為relationship進行到某種深度的標志,可惜的是在這里,這兩件事情隔了蠻長的距離,大家教小孩的時候也記得讓他們區分這些概念,以免受傷。
相關閱讀
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業大學畢業,雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養狗。現居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國日報網英語點津?丹妮 編輯)
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn