99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

No Strings Attached《不求回報》精講之一

[ 2011-05-16 16:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Oh, my God! I told you that this was a pajama party. What are you wearing? What is this? You're wearing actual long johns?

娜塔莉·波特曼主演的電影《不求回報》講述一對青年男女相互承諾“只隨性、不戀愛”,但隨著交往的深入,他們的情感逐漸升華,最終雙雙墜入愛河的故事。該片以2030萬美元的成績問鼎北美電影票房周冠軍。

精彩劇情和幕后花絮

影片中,亞當(艾什頓·庫徹)不僅撞見了老爹裸體,而且還發現老爹交往的對象是他身材火辣的前女友,此時他只能萬箭穿心欲哭無淚了。帥氣的亞當不知為何感情事業總不發達。每回失了戀傷了心,他頭一個想到的不是其他狐朋狗友,而總是青梅竹馬的女性好友艾瑪(娜塔莉·波特曼)。這回也不例外,他喝了個酩酊大醉,在艾瑪家和她東拉西扯地抱怨,一待就是一個晚上。按往常,哭個大半夜然后睡一大覺起來,亞當也就該沒事乖乖回家了,可這次不知道是鬼使神差還是頭腦發熱,他和艾瑪竟然不知怎么的就上了床。

No Strings Attached《不求回報》精講之一

和荷爾蒙過不去,顯然不是解決問題的答案。在短暫的尷尬和不知所措之后,鐵得不能再鐵的這對死黨決定:反正男未婚女未嫁,不如開始一場“不談愛只談性”的關系。不過,為免分手后連朋友都做不成,他倆順便約法三章:不吵架,不送花,不談情,不發嗲,不用專一,也不必嫉妒……總之,大家務必保持大大咧咧的“哥兒們”友誼,沒有界限,想干嘛就干嘛。   

有個懂他的漂亮女友,還不用費心討好、承擔責任,甚至被允許一腳踏兩船——亞當的“好運”,無疑讓他的每一個狐朋狗友都艷羨不已。而對于當醫生的艾瑪來說,能在每周八十來個小時的工作時間外,有一段隨心所欲且不會挑剔她怎么總不在身邊的輕松戀情,她更是求之不得。可是,戀愛終歸不是游戲。當有著不可言喻默契的兩人天天膩在一起,一場誰會先動心的“競賽”也悄悄暗涌。這會是一段牢不可破的友誼的過程?又或者是錯認了的感情悄然來臨呢?

影片看點

“能成為密友,大概總帶著愛。”許多許多前的哈利和莎莉,就已印證過這句話。這世上大概總沒有完美的男女關系,特別是當故事的主角還年輕氣盛、還漂亮迷人、還極有個性時。愛情這玩意,總是當局者迷旁觀者清。可明知天長地久有時盡,也不能攔住無數癡男怨女爭先恐后地跳下那條以愛為名的河。于是即便劇中人的喜怒哀樂、風花雪月事不關己,也不妨礙看客與他們一同歡笑一同流淚,不管是風和日麗還是陰霾密布的日子。   

本片主角設定青梅竹馬,其實已經埋下兩小無猜的可能性。然而現代人典型的患得患失癥狀,即便用喜劇顯微鏡的模式放大,依然揮之不去。那么,與其規規矩矩談情說愛,不如趕著獎項季節的熱和勁,來場“食色性也”、“先上車后補票”的愛情。其實,你儂我儂的橋段講多了,怎么也有些捉襟見肘,幸好名導操刀,曲曲折折一處理,倒是拍出了幾分幽默可人的小清新。至于結局嘛,既然已經栽進了愛情這個綿密的網,他們又怎能不順應民心心甘情愿地被綁在一起,繼續那個幸福快樂永遠的童話呢?

考考你

1. 上帝,我都告訴你了這是睡衣派對,你都穿了什么?

2. 我只是14歲時和他有過一夜情。

3. 他們老好了,我愛他們,但我是直男。

4. 我在韋斯特伍德教學醫院做住院醫。

Rabbit Hole《兔子洞》精講之六參考答案

1. He stooped and retrieved his hat.

2. He is determined to go his own way.

3. I thought I’d have to talk to old Mrs Smith all evening, until Mary came along and let me off the hook.

4. Don't bring it up again!

精彩對白:Oh, my God! I told you that this was a pajama party. What are you wearing? What is this? You're wearing actual long johns?

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn