99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Good will hunting《心靈捕手》精講之二
[ 2008-08-29 18:00 ]

特別推薦:奧運(yùn)英語(yǔ)專(zhuān)題

 

文化面面觀  Henry Ward Beecher

考考你 一展身手

影片對(duì)白

Will: There is a lengthy legal precedent, Your Honor, going back to 1789, whereby a defendant can claim self-defense against an agent of the government if that act is deemed a defense against tyranny, a defense of liberty. Your Honor, Henry Ward Beecher, in Proverbs from the Plymouth Pulpit, 1887, said, quote-

Lawyer: 1887?

Will: Excuse me.

Lawyer: This is the 20th century. He's gonna make a mockery.

Will: I am afforded the right to speak in my own defense, sir, by the Constitution of the United States.

Lawyer: Don't tell me about the Constitution.

Will: This guarantees my liberty. "Liberty," in case you've forgotten, is a soul's right to breathe. When it cannot take a long breath, laws are girded too tight. Without liberty, man is a syncope.

Lawyer: Man is a what?

Will: Ibid. Your Honor.

Judge: Son, my turn. I've been sitting here for ten minutes now lookin' over this rap sheet of yours. I just can't believe it. June '93, assault. September '93, assault. Grand theft auto, February of '94. Where, apparently, you defended yourself and had the case thrown out by citing "free property rights of horse and carriage" from 1798. Joke. January '95, impersonating an officer. Mayhem, theft, resisting. All overturned. I'm also aware that you've been through several foster homes. The state removed you from three because of serious physical abuse. You know, another judge might care, but you hit a cop. You're going in. Motion to dismiss is denied. $50,000 bail.

Will: Thank you.

Woman: Rise.

Skylar: Hello?

Will: Uh, Skylar?

Skylar: Yep.

Will: Hey, uh, it's Will.

Skylar: Who?

Will: It's Will. You know, the really funny, good-looking guy you met at the bar the other night.

Skylar: I don't recall meeting anyone who matches that description. I think I'd remember.

Will: Oh, all right, you got me. It's the ugly, obnoxious, toothless loser who got hammered and wouldn't leave you alone all night.

Skylar: Oh, Will! I remember. How are you? I was wondering if you'd call me.

Will: Yeah, look, I was wondering—

Herve: Yo, what's up, baby?

Will: Hold on one second.

Herve: What you doing? Want some of my ass?

Will: Herve, I remember you from juvie. How’re you doing? Oh, yeah, sorry about that. I was wonderin' maybe we could get together sometime this week. Sit out at a cafe. Maybe have some caramels.

Skylar: Oh, that sounds wonderful. Yeah? Yeah, sure. Where are you?

Will: Uh, well, actually, this is, this is just a shot in the dark, but, uh, there's no chance that you're pre-law, is there?

Officer: Have a seat.

Will: Thank you.

Gerald: Nice talking to ya.

Will: What the fuck do you want?

Gerald: I'm Gerald Lambeau. Professor you told to fuck himself.

Will: Well, what the fuck do you want?

Gerald: I've spoken to the judge, and he's agreed to release you under my supervision.

Will: Really?

Gerald: Yeah. Under two conditions.

Will: What are those?

Gerald: First condition is that you meet with me every week.

Will: What for?

Gerald: Go over the proof you're working on, get into some more advanced combinatorial mathematics, finite math.

Will: Sounds like a real hoot.

Gerald: And the second condition is that, that you see a therapist. I'm responsible to submit reports on those meetings. If you fail to meet with any of those conditions, you will have to serve time.

Will: All right. I'll do the math, but I'm not gonna meet with any fuckin' therapist.

Gerald: It's better than spending that time in jail, isn't it?

妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用

1. make a mockery

這個(gè)片語(yǔ)本來(lái)是“to make a mockery of something”,意思是“嘲弄,把……作笑料”,這里那個(gè)律師是說(shuō)Will 在“嘲弄法庭”。

You're making a mockery of the court here!

2. rap sheet

美國(guó)俚語(yǔ)中指的是“a police arrest record 公安部門(mén)的刑事犯登記表”。

3. Assault. Grand theft auto. Impersonating an officer. Mayhem. Theft. Resisting.

指?jìng)恕⑼弟?chē)、假扮警察、故意傷害、偷竊、拒捕罪行。

4. foster home

是指“撫養(yǎng)孤兒的家庭”。

 

文化面面觀  Henry Ward Beecher

考考你一展身手

   上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)  

 
英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?