影片對白 You can't stop what's comin'. Ain't all waitin' on you. That's vanity.
4. thumb-buster
A single action revolver (左輪手槍), so named because the hammer must be cocked by the shooter's thumb each time the weapon is fired.
5. all the while
這個片語也寫作all the time,意思是“throughout a specific period在某段時間內”,例如:All the time the music was playing she tapped her foot. 演奏音樂的時候她一直在腳敲打節奏。
6. know the score
這個片語的另一個變體是know what's what,我們可以很容易理解它的意思,就是“understand what is happening; be familiar with the real story or the full situation了解狀況”,例如:It will take the new legislators some time to know the score. 新立法者們得花點時間才能了解全部情況。
文化面面觀
Tommy Lee Jones 湯米·李·瓊斯
Born: 15 September 1946
Birthplace: San Saba, Texas
Best Known As: Craggy-faced star of Men in Black
Tommy Lee Jones won an Oscar for his supporting role in The Fugitive (1993), and got just as much attention as the movie's star, Harrison Ford. After that came leading roles in Oliver Stone's Heaven and Earth (1993), Cobb (1994), The Client (1994, with Susan Sarandon) and Men in Black (1997, with Will Smith). Jones grew up in Texas, studied English at Harvard (where he roomed with Al Gore) and started his career on the stage. He got into the movies, debuting in 1970's Love Story. He worked steadily in the movies in character roles, and in 1982 won an Emmy for the TV movie of Norman Mailer's The Executioner's Song. In the '80s his roles got bigger and better, and his supporting role in JFK (1991) earned him an Oscar nomination. His turn as the worried dad of an American soldier in In the Valley of Elah (2007) brought him another Oscar nomination (his first for a leading role). Jones's other movies include Coal Miner's Daughter (1980, starring Sissy Spacek), Space Cowboys (2000, with Clint Eastwood), The Missing (2003, with Cate Blanchett) and the Coen brothers' 2007 film version of Cormac McCarthy's No Country for Old Men.
我觀之我見
一望無際的荒涼,冷漠而絲毫沒有人情味的殺手,因為貪財而招致黑幫追殺的退伍老兵,還有一個總是比罪犯慢一拍的警察,再加上冷酷的殺人情節,突兀的劇情走向,這些構成了科恩兄弟的奧斯卡小眾影片——《老無所依》。影片似乎是在訴說不可估摸的命運,人生充滿了不確定性,Llewellyn 無意中發現的錢財和毒品,一向隨心所欲殺人的冷血殺手最后卻出了車禍,一輩子生活在對早年榮光向往中的老警察最后無奈的辭職。另一方面,影片似乎又在感慨這個世界已經世風日下、人心不古,罪犯們殺人已經不需要理由、只要自己想、自己方便就可,而這種惡也并不是今時今日才有,只不過在今天擴大化了??傊痪湓挘阂磺卸际翘摕o。
考考你
用今日所學將下面的句子譯成英語。
1. 我們訂了三份報紙,以便能及時了解時事。
2. 滅火的時候嬰兒一直在睡。
3. 內爾完全知道該怎么教孩子們讀書。
《老無所依》精講之五 考考你 參考答案
1. 我從來沒見過這么漂亮的禮服。
I'd never set eyes on such a beautiful gown.
2. 約翰根本不是做飯的料。
John is not cut out for cook.
3. 我們倆在房子給誰,家具分給誰,誰該得到汽車這些問題上爭論了一年。但是,我們的律師最后定了一個方案我們倆都認為是公平的,所以一切終于都解決了。
The two of us argued a year - who got the house, the furniture, the car? But our lawyers finally cut a deal which we both thought was fair. So at last everything is settled.
影片對白 You can't stop what's comin'. Ain't all waitin' on you. That's vanity.
點擊進入:更多精彩電影回顧
(英語點津Annabel編輯)