Linus: Hello, Sabrina. I have a message from David. He won't be able tomake it. He sent me. I'm sorry, you're upset. Of course.
Sabrina: Yes, no, um. I don't know. I'm a little tired. Why didn't he come?
Linus: He wason his way, he had a slight accident. He sat on a champagne flute.
Sabrina: Is he OK?
Linus: He's in the emergency room.
Sabrina: Emergency room!
Linus: It was a sharp flute. Hey, that's a little joke.
Sabrina: Should I drive over to see him?
Linus: He'll be fine.A couple of stitches. You can see him tomorrow.
Sabrina: What's this for?
Linus: Part of the message from David.
Sabrina: They sent you to deal with me, haven't they?
Linus: They?
Sabrina: Like a lawyer in a movie. He goes to the unsuitable waitress, or showgirl, or chauffeur's daughter, and says the family is prepared to offer you a hundred thousand dollars tostay away fromtheir son. "No", she says, "a hundred and fifty thousand." "No."
Linus: Two hundred thousand?
Sabrina: No.
Linus: A million? No self-respecting lawyer would offer less.
Sabrina: No self-respecting waitress would take it.
Linus: Good girl.
Sabrina: I've loved him all my life.
Linus: Have you?
Sabrina: I thought I wasover it.
Linus: Surprise, surprise.
Sabrina: You don't object?
Linus: Object? To you? Look at you.It's as though a lovely breeze has swept through this whole house.
Sabrina: Even though the breeze comes from the general direction of the garage?
Linus: It's the 90s Sabrina.
Sabrina: So they say. They played that the night before I left for Paris.
Linus: They often do play that.
Sabrina: Yeah, he was dancing. Right here, with someone.
Linus: Yeah, he often does do that. And tonight he wanted it to be you. It's all in the family.
Sabrina: I never thought of you as a dancer.
Linus: Crazy about it. Call me BoJangles at the office.
Sabrina: In all those years I never saw you do this - meet a girl here with champagne.
Linus: Never did it before.
Sabrina: You never had to before.
Linus: Is it impossible to believe that I want to dance with the prettiest girl at the party?
Sabrina: Thank you. Yes, it is impossible to believe.
Linus: Then you don't know me. Oh, I almost forgot the rest of the message from David.
Sabrina: Oh!
Linus: Thanks, I needed that.
Sabrina: What am I doing? I should never...
Linus: No, no, no, I apologize.
Sabrina: You have my handprint on your face.
Linus: Maybe it's better if you pick up your messagesin person. You'll see David tomorrow. Goodnight.
妙詞佳句,活學活用
1. make it
這是一個常用的短語,表示“及時到達,實現預定目標,做成一件事”等等。例如:We just made it for the movie. 我們正好趕上電影。本段中的 He won't be able to make it.意思就是“他不能來了?!?/p>
2. on one's way
這是口語里常用的一個片語,除了表示one one's way to(在去……的路上)的意思外,還可以表示“離開”,比如 She is on her way out the door. On your way 還可以單用,是一種命令的口氣,要求別人“走開,離開”。本段中的 He's on his way. 意思就是“他離開了”。
3. A couple of stitches
很隨意的一種說法,意思是“只是縫了幾針”。“拆線”可說成是 stitches out。
4. Stay away from
“避開,遠離”的意思。例如:You ought to stay away from me. I have a bad cold and wouldn't want you to catch it. 你該離我遠點,我感冒很嚴重,不想傳染給你。
5. Over something / somebody
如果你 over something / somebody,說明這件事/這個人對你已經沒有影響了。例如:His girlfriend finished with him last year and he was not over her yet. 去年他的女朋友甩了他。他現在還對她念念不忘。
6. It's as though a lovely breeze has swept through this whole house.
有很多人都認為,看電影可以提高我們的口語及聽力能力,其實這種想法在某種層次上來看是不錯的,但是想提醒大家的是,我們學的是電影中的語言,而劇本的語言可稱得上是文筆較好的作品了。以上面那句話為例,It's as though a lovely breeze has swept through this whole house. (就好像是一陣清風拂過整個房間。)覺不覺得這句話可以用到寫作上呢?
7. in person
“親自”的意思。例如:You'd better come here in person. 你最好親自來。