99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 精彩推薦

每日一詞|中國(新疆)自由貿易試驗區 Xinjiang Pilot Free Trade Zone (FTZ)

學習強國 2023-11-06 11:09

分享到微信

11月1日,中國(新疆)自由貿易試驗區揭牌儀式在新疆維吾爾自治區烏魯木齊市舉行,標志著新疆自貿試驗區建設全面啟動。該自貿試驗區是我國西北沿邊地區首個自由貿易試驗區。

The Xinjiang Pilot Free Trade Zone (FTZ), the first in China's northwestern border regions, officially started operations on Wednesday. An unveiling ceremony for the FTZ was held in Urumqi, the regional capital city.

2022年5月19日,在哈薩克斯坦南部中哈邊境地區的“霍爾果斯—東大門”無水港內,龍門吊正在工作。圖片來源:新華社

【知識點】

中國(新疆)自由貿易試驗區實施范圍179.66平方公里,涵蓋烏魯木齊片區134.6平方公里(含新疆生產建設兵團第十二師30.8平方公里,烏魯木齊綜合保稅區2.41平方公里),喀什片區28.48平方公里(含新疆生產建設兵團第三師3.81平方公里,喀什綜合保稅區3.56平方公里),霍爾果斯片區16.58平方公里(含新疆生產建設兵團第四師1.95平方公里,霍爾果斯綜合保稅區3.61平方公里)。

據介紹,未來,新疆將立足資源稟賦、區位優勢和產業基礎,高標準高質量推進中國(新疆)自由貿易試驗區建設,將其打造成思想解放先行區、制度創新試驗田、產業集聚增長極、擴大開放新高地、營商環境樣板區,經過3至5年改革探索,把中國(新疆)自由貿易試驗區建設成為營商環境優良、投資貿易便利、優勢產業聚集、要素資源共享、管理協同高效、輻射帶動作用突出的高標準高質量自由貿易園區,為新疆融入國內國際雙循環,服務“一帶一路”核心區建設,助力創建亞歐黃金通道和我國向西開放橋頭堡作出積極貢獻。

【重要指示】

要堅持黨的全面領導,堅持以高水平開放為引領、以制度創新為核心,統籌發展和安全,高標準對接國際經貿規則,深入推進制度型開放,加強改革整體謀劃和系統集成,推動全產業鏈創新發展,讓自貿試驗區更好發揮示范作用。

To enable pilot FTZs to better play an exemplary role, it is essential for them to uphold overall Party leadership, pursue high-level opening up as the guidance and institutional innovation as the core, coordinate development and security, align domestic rules with international economic and trade rules by high standards, further promote institutional opening-up, strengthen overall planning and systematic integration of reform, and promote innovative development of the entire industrial chain.

——據新華社北京2023年9月26日電,習近平就深入推進自由貿易試驗區建設作出的重要指示

【重要講話】

構建新發展格局、推動高質量發展、推進中國式現代化,新疆面臨新機遇,要有新作為。要立足資源稟賦、區位優勢和產業基礎,大力推進科技創新,培育壯大特色優勢產業,積極發展新興產業,加快構建體現新疆特色和優勢的現代化產業體系,推動新疆邁上高質量發展的軌道,同全國一道全面建設社會主義現代化國家。

The country's drive to build a new development pattern and promote high-quality development and Chinese-style modernization has provided Xinjiang with new opportunities, and Xinjiang should seize the opportunities and make new achievements. Based on its resource endowment, geographical advantages and industrial foundation, Xinjiang should advance innovation in science and technology, foster and develop industries with unique advantages, actively develop emerging industries, and accelerate the construction of a modern industrial system that reflects Xinjiang's characteristics and advantages so that Xinjiang will be able to advance on the track of high-quality development and work with the rest of the nation to comprehensively build a modern socialist country.

——2023年8月26日,習近平在聽取新疆維吾爾自治區黨委和政府、新疆生產建設兵團工作匯報時的重要講話

【相關詞匯】

國內國際雙循環

"dual circulation" of domestic and international markets

亞歐黃金通道

a "golden channel" between Asia and Europe

 

中國日報網英語點津工作室

(本文于“學習強國”學習平臺首發)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序