99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣“一國兩制”下香港的民主發展 Hong Kong: Democratic Progress Under the Framework of One Country, Two Systems

中國日報網 2021-12-21 17:00

分享到微信

國務院新聞辦公室12月20日發表《“一國兩制”下香港的民主發展》白皮書,全面回顧香港特別行政區民主的產生和發展歷程,進一步闡明中央政府對香港特別行政區民主發展的原則立場。
China's State Council Information Office on December 20 issued a white paper titled "Hong Kong: Democratic Progress Under the Framework of One Country, Two Systems." The white paper presented a comprehensive review of the origin and development of democracy in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR), and the principles and position of the central government.

2021年12月19日,香港舉行完善選舉制度后首次立法會選舉,這是香港街頭的海報。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】
一國兩制,即“一個國家,兩種制度”,是中國政府為實現國家和平統一而提出的基本國策。按照鄧小平的論述,“一國兩制”是指在一個中國的前提下,國家的主體堅持社會主義制度,香港、澳門、臺灣保持原有的資本主義制度長期不變。香港在英國殖民統治之下沒有民主可言。中國政府對香港恢復行使主權,實行“一國兩制”方針,創建了香港特別行政區的民主制度,并在實踐中支持其不斷發展完善。中國共產黨和中國政府建立發展香港民主的決心、誠意以及付出的巨大努力一以貫之,有目共睹。
針對近年來香港出現的政治亂象及其造成的嚴重危害,中國共產黨和中央政府審時度勢,作出健全依照憲法和基本法對特別行政區行使全面管治權、完善同憲法和基本法實施相關制度機制的重大決策,推動建立健全香港特別行政區維護國家安全的法律制度和執行機制,完善香港特別行政區選舉制度,堅定落實“愛國者治港”原則。這一系列標本兼治的舉措,推動香港局勢實現由亂到治的重大轉折,推動香港特別行政區民主發展重新回到正確軌道。中央政府將堅定不移、全面準確貫徹“一國兩制”方針,堅定不移支持香港特別行政區發展符合其憲制地位和實際情況的民主制度。

【重要講話】
一個國家民主不民主,關鍵在于是不是真正做到了人民當家作主。如果人民只有在投票時被喚醒、投票后就進入休眠期,只有競選時聆聽天花亂墜的口號、競選后就毫無發言權,只有拉票時受寵、選舉后就被冷落,這樣的民主不是真正的民主。
Whether a country is a democracy or not depends on whether its people are really the masters of the country. If the people are awakened only for voting but enter a dormant period soon after, if they are given a song and dance during campaigning but have no say after the election, or if they are favored during canvassing but are left out in the cold after the election, such a democracy is not a true democracy.
——2021年10月13日至14日,習近平在中央人大工作會議上發表的重要講話

 

香港由亂及治的重大轉折,再次昭示了一個深刻道理,那就是要確保“一國兩制”實踐行穩致遠,必須始終堅持“愛國者治港”。這是事關國家主權、安全、發展利益,事關香港長期繁榮穩定的根本原則。
Hong Kong's transition from chaos to stability has once again demonstrated that the principle of "patriots governing Hong Kong" must be always upheld to ensure the steady and sustained implementation of "one country, two systems". It is the fundamental principle that concerns national sovereignty, security and development interests, as well as Hong Kong's prosperity and stability in the long run.
——2021年1月27日,習近平聽取香港特別行政區行政長官林鄭月娥2020年度的述職報告后表示

【相關詞匯】
愛國者治港
patriots governing Hong Kong

“一國兩制”、“港人治港”、高度自治的方針
the policy of "one country, two systems" under which the people of Hong Kong govern Hong Kong with a high degree of autonomy

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序