99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣健康絲綢之路 Silk Road of Health

中國日報網 2020-03-19 10:00

分享到微信

國家主席習近平3月16日晚應約同意大利總理朱塞佩?孔特通電話。習近平指出,中方愿同意方一道,為抗擊疫情國際合作、打造“健康絲綢之路”作出貢獻。
China stands ready to work with Italy to make contributions to international epidemic cooperation and the building of the Silk Road of Health, President Xi Jinping said. He made the remark in a phone call with Italian Prime Minister Giuseppe Conte on Monday.

2020年3月16日,浙江省杭州市一位工作人員正在準備援助意大利的醫療物資。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】
2016年6月22日,習近平主席在烏茲別克斯坦最高會議立法院發表演講時提議,著力深化醫療衛生合作,加強在傳染病疫情通報、疾病防控、醫療救援、傳統醫藥領域互利合作,攜手打造健康絲綢之路。2017年1月18日,中國政府與世界衛生組織簽署了雙方關于“一帶一路”衛生領域合作的諒解備忘錄。健康絲綢之路的主要目標是提高“一帶一路”沿線國家整體的健康衛生水平。
目前在整個歐洲,意大利是受新冠肺炎疫情影響最為嚴重的國家,法國、西班牙和德國的疫情形勢也比較嚴峻。這種情況下,中國同歐洲始終保持密切溝通,積極開展醫療衛生合作,交流分享醫療救治經驗。
當地時間3月12日晚,由國家衛生健康委和中國紅十字會共同組建的抗疫醫療專家組一行9人抵達羅馬,同機抵達的還有一批中方捐助的呼吸機、監護儀、除顫儀、可視喉鏡等醫療物資。此后,國家衛健委和中國紅十字會的多位專家同世界衛生組織和意大利衛生部專家舉行了視頻會議。中國地方省市醫療機構也與意方開展了遠程醫療等對口交流。疫情沒有國界,中意兩國將同舟共濟、守望相助。

 

【重要講話】
中方愿同有關國家分享防控經驗,開展藥物和疫苗聯合研發,并正在向出現疫情擴散的一些國家提供力所能及的援助。
China stands ready to share its experience with other countries, carry out joint research and development on drugs and vaccines, and offer as much assistance as it can to countries where the disease is spreading.
——2020年3月12日,習近平應約同聯合國秘書長古特雷斯通電話

 

【相關詞匯】

攜手抗擊疫情
joint efforts in combating the epidemic

聯防聯控國際合作
international cooperation in joint prevention and control

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序