習近平主持中央政治局常委會會議 研究加強疫情防控工作
新華網 2020-02-04 12:59
中共中央政治局常務委員會2月3日召開會議,聽取中央應對新型冠狀病毒感染肺炎疫情工作領導小組和有關部門關于疫情防控工作情況的匯報,研究下一步疫情防控工作。中共中央總書記習近平主持會議并發表重要講話。
On behalf of the CPC Central Committee, Xi expressed respect to those fighting on the front line of the battle against the epidemic and extended greetings to patients and their families.
習近平代表黨中央,向奮戰在全國疫情防控工作一線的廣大干部職工、醫療衛生工作者和科研人員、人民解放軍指戰員和各方面人員致以崇高的敬意,向患病者及其家屬表示誠摯的慰問。
Xi said since the start of the outbreak the CPC Central Committee has attached great importance to the issue and led efforts from all sectors to push the prevention and control work into full swing.
習近平在講話中指出,這次疫情發生以來,黨中央高度重視。在黨中央集中統一領導下,在各方面共同努力下,防控工作正有力開展。
Xi stressed the importance of securing success in that cause. The outcome of the epidemic prevention and control directly affects people's lives and health, the overall economic and social stability and the country's opening-up, he added.
習近平強調,做好疫情防控工作,直接關系人民生命安全和身體健康,直接關系經濟社會大局穩定,也事關我國對外開放。要堅決打贏疫情防控阻擊戰。
Xi pointed out that the most crucial task for the moment is to execute the arrangements to the details and called for prompt and resolute actions in containing the spread of the epidemic.
最關鍵的問題就是把落實工作抓實抓細,堅決遏制疫情蔓延勢頭。
Party committees and governments at all levels should firmly follow the unified command, coordination and arrangement of the CPC Central Committee, Xi said, urging strict enforcement of orders and prohibitions.
習近平指出,各級黨委和政府必須堅決服從黨中央統一指揮、統一協調、統一調度,做到令行禁止。
The epidemic prevention and control is not only a health issue but comprehensive work which requires all-round support, Xi said.
疫情防控不只是醫藥衛生問題,而是全方位的工作,各項工作都要為打贏疫情防控阻擊戰提供支持。
Xi also demanded resolute opposition against bureaucratism and the practice of formalities for formalities' sake in the prevention work.
在疫情防控工作中,要堅決反對形式主義、官僚主義。
Those who disobey the unified command or shirk off responsibilities will be punished, Xi said, adding that Party and government leaders supervising them would also be held accountable in severe cases.
對不服從統一指揮和調度、對不敢擔當、推諉扯皮的,除追究直接責任人的責任外,情節嚴重的還要對黨政主要領導進行問責。
The meeting stressed giving full attention to the prevention and control work in areas hard-hit by the virus.
會議強調,要著力做好重點地區疫情防控工作。
Resources for treatment, prevention and protection must be sent to the front line of the battle against the epidemic and priority should be given to meet the needs of frontline medical staff and patients, according to the meeting.
要重點抓好防治力量的區域統籌,堅決把救治資源和防護資源集中到抗擊疫情第一線,優先滿足一線醫護人員和救治病人需要。
Hubei province, especially its capital city Wuhan, remained the top priority for the epidemic prevention and control work across the country, it added.
湖北省特別是武漢市仍然是全國疫情防控的重中之重。
The meeting required strengthening the monitoring of the epidemic, gathering the patients together for treatment, and conducting home-based medical observation for all close contacts.
加強疫情監測,集中救治患者,對所有密切接觸人員采取居家醫學觀察。
The meeting called for all-out efforts to treat the patients, ensure the supply of medical protection materials, improve the admission and survival rates, and reduce the infection and mortality rates.
會議指出,要全力以赴救治患者,保障醫療防護物資供應,努力提高收治率和治愈率、降低感染率和病死率。
It stressed stepping up scientific research to discover the source and transmission mechanism of the novel coronavirus and keep close track of virus mutation.
會議強調,要科學論證病毒來源,盡快查明傳染源和傳播途徑,密切跟蹤病毒變異情況。
The need to safeguard economic and social order is emphasized, as well as the promotion of public education and communication.
會議指出,要切實維護正常經濟社會秩序。在加強疫情防控的同時,努力保持生產生活平穩有序。
Party committees and governments of all levels were urged to achieve the targets of economic and social development this year and fully support production resumption by enterprises while bringing the epidemic under control.
會議指出,各級黨委和政府要繼續為實現今年經濟社會發展目標任務而努力。要在做好防控工作的前提下,全力支持和組織推動各類生產企業復工復產。
The meeting also required efforts to promote stable consumer spending and unleash the potential of emerging consumption to better meet people's need for a healthy life.
要著力穩定居民消費,加快釋放新興消費潛力,更好滿足居民健康生活消費需求。
"The outbreak is a major test of China's system and capacity for governance, and we must sum up the experience and draw a lesson from it," according to the meeting.
會議強調,這次疫情是對我國治理體系和能力的一次大考,我們一定要總結經驗、吸取教訓。
The meeting stressed improving the country's emergency management system and capacity of handling urgent, difficult, dangerous and important tasks.
要健全國家應急管理體系,提高處理急難險重任務能力。
An overhaul of environmental sanitation conditions should be conducted, the meeting said, calling for efforts to strengthen the areas of weakness in public health.
要對公共衛生環境進行徹底排查整治,補齊公共衛生短板。
Resolute efforts should be made to crack down on illegal wildlife markets and trade to address major public health risks at the root.
堅決取締和嚴厲打擊非法野生動物市場和貿易,從源頭上控制重大公共衛生風險。
The meeting underscored the need to systematically review the areas of weakness in the national reserve system, enhance reserve efficiency and capacity, and improve the production capacity for essential supplies.
要系統梳理國家儲備體系短板,提升儲備效能,優化關鍵物資生產能力布局。