每日一詞∣國家文化公園 national culture park
中國日報網 2019-12-12 08:55
近日,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發《長城、大運河、長征國家文化公園建設方案》。根據《方案》,我國計劃到2023年底基本完成長城、大運河、長征國家文化公園建設,使沿線文物和文化資源得到更好的保護、傳承、利用。
China has issued a plan on the construction of national culture parks for the Great Wall, the Beijing-Hangzhou Grand Canal and the Long March. China aims to complete the construction of the parks by 2023 with related cultural resources enjoying better protection, inheritance and utilization, according to the document jointly issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
【知識點】
建設國家文化公園,是深入貫徹落實習近平總書記關于發掘好、利用好豐富文物和文化資源,讓文物說話、讓歷史說話、讓文化說話,推動中華優秀傳統文化創造性轉化創新性發展、傳承革命文化、發展先進文化等一系列重要指示精神的重要舉措,是《國民經濟和社會發展第十三個五年規劃綱要》、《國家“十三五”時期文化發展改革規劃綱要》確定的國家重大文化工程。
2019年7月24日,中央深改委第九次會議審議通過了《長城、大運河、長征國家文化公園建設方案》。會議指出,建設長城、大運河、長征國家文化公園,對堅定文化自信,彰顯中華優秀傳統文化的持久影響力、革命文化的強大感召力具有重要意義。根據《方案》,長城、大運河、長征國家文化公園建設,計劃到2023年底基本完成。通過建設使長城、大運河、長征沿線文物和文化資源保護傳承利用協調推進局面初步形成,權責明確、運營高效、監督規范的管理模式初具雛形,形成一批可復制推廣的成果經驗,為全面推進國家文化公園建設創造良好條件。
【重要講話】
長城已經成為中華民族的代表性符號和中華文明的重要象征。要做好長城文化價值發掘和文物遺產傳承保護工作。
The Great Wall is an important symbol of the Chinese nation and the Chinese civilization. Efforts should be made to better explore the cultural value of the Great Wall and enhance preservation.
——2019年8月20日,習近平在嘉峪關考察時強調
加強文物保護利用和文化遺產保護傳承。
We will strengthen protection and utilization of cultural relics, and better preserve and carry forward our cultural heritage.
——2017年10月18日,習近平在中國共產黨第十九次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
文化遺產
cultural heritage
革命文化
revolutionary culture
堅定文化自信
build stronger cultural confidence