99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞熱詞

春節紅包大戰:支付寶5億!百度19億!你呢?

2019-01-25 10:52

分享到微信

春節臨近,準備回家過年的人們也開始在心里盤算著今年的紅包要怎么發。

Traditionally, Chinese people gives red envelopes filled with money, known as "Hongbao," to friends and relatives during the Lunar New Year celebrations. [Photo by Liu Junfeng/for China Daily]

 

During Chinese New Year, money is put inside red envelopes which are then handed out to younger generations by their parents, grandparents, relatives, and even close neighbors and friends.
春節期間,父母、祖父母,以及親朋好友會把錢裝在紅色的信封里分發給下一代。

At some companies, workers may also receive a year-end cash bonus tucked inside a red envelope. Red envelopes are also popular gifts for birthdays and weddings.
有些企業也會把年終獎放在紅包里發給員工。另外,生日和婚禮也是紅包經常出現的場合。

For technology companies, this has been an annual battlefield to entice users to stay glued to their respective services through financial incentives and promotional offers enclosed in virtual red envelopes.
對科技企業來說,通過虛擬紅包中的資金激勵和優惠政策吸引并留住用戶,是一場年度大戰。


支付寶集五福瓜分5億

1月25日,支付寶集五福活動又開始了,據說今年的紅包總額是5億。

A user scans the Chinese character fu using the Alipay app to receive hongbao ahead of the Spring Festival. [Photo by CHEN JUN/FOR CHINA DAILY]

From Jan 25 to Feb 4, an augmented reality-powered game allows people to collect virtual red envelopes by scanning the Chinese character fu, which symbolizes fortune and luck in Chinese and is commonplace ahead of the Chinese New Year.
1月25日至2月4日,用戶可以通過掃“福”字在支付寶增強現實游戲中集福。“福”在漢語中代表財富和好運,春節前隨處可見。

It also ties into a series of events that promotes Alipay's array of services, from ecological protection scheme Ant Forest to Huabei, a consumer credit service.
集福活動還嵌入了支付寶旗下的其他服務,包括環保類的螞蟻森林,以及消費信用類服務花唄。

Those who have gathered five fu representing different blessings stand to equally split the cash prize, plus extra offerings including paid trips to Europe for football matches and a full-year reimbursement of all loans incurred on Huabei.
集齊五福的用戶將平分現金紅包,另外還有歐洲足球觀賽之旅、全年幫還花唄等額外獎勵。


百度狂撒10億

成為央視春晚獨家互動合作伙伴的百度,春節前要發10億紅包,除夕當天還要發9億紅包。

Search engine Baidu Inc entered the fray this year by allocating up to 1 billion yuan of digital cash to be disbursed in the lead-up to the Year of the Pig.
搜索引擎公司百度在豬年春節到來之前,拿出10億電子紅包,加入今年的大戰。

The free money is deposited directly in the recipients' accounts with the app operator. The recipient can use the digital cash for future purchases via the app or resend it as a gift to friends and relatives who are using the same app, thus maximizing the level of participation for existing users and drawing in new customers.
紅包會直接存入用戶的百度app賬戶,可用于該賬戶內的消費,也可當做紅包發給其他使用百度app的親朋好友。這樣一來,既能將當前用戶的參與度最大化,還能吸引新用戶加入。

 

銀聯云閃付:簽到、轉賬都有紅包

今年,云閃付率先開啟了“掃標識領最高2019元紅包”活動。

 

Under a promotional campaign that ends on Feb 4, participants who download and use China UnionPay's QuickPass app to scan objects bearing the company logo are eligible for cash prizes of up to 2,019 yuan.
2019年2月4日前,用戶使用云閃付APP掃描身邊的“銀聯”或“云閃付”標識,即可獲得最高2019元的現金紅包。

The promotion will also include other cash gifts if people sign onto the app on a daily basis, recommend new users and transfer funds via the tool.
此外,云閃付還對每日簽到、推薦新用戶以及使用云閃付app轉賬的用戶分發現金獎勵。

這么多紅包,你覺得自己能搶多少?


【相關詞匯】

紅包 red envelope

廟會 Temple Fair

春節聯歡晚會 Spring Festival gala

放煙花 set off fireworks

放鞭炮 set off firecrackers

本命年 the animal year in which one was born

春運 Spring Festival travel rush

年夜飯 New Year's Eve dinner

全家團圓 family reunion

 

(中國日報網英語點津 Helen)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序