99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞熱詞

個稅專項附加扣除政策來啦!部門請你提意見

中國日報網 2018-10-22 11:29

分享到微信

新一輪個人所得稅改革的一大亮點——專項附加扣除政策20日揭開面紗。當天起,財政部、國家稅務總局發布《個人所得稅專項附加扣除暫行辦法(征求意見稿)》,并就此向全社會公開征求意見。

 

Chinese residents could benefit from further income tax reduction from next year on, as a tax deduction list has been released for public opinion on Saturday.
2019年起,我國民眾將從進一步減免的個人所得稅中獲益。20日,我國公布專項附加扣除清單,向公眾征集意見。

20日,財政部、國家稅務總局(the State Administration of Taxation)會同有關部門起草的《個人所得稅專項附加扣除暫行辦法(the personal income tax deduction plan)(征求意見稿)》在兩部門官網開始為期兩周的向公眾征求意見(seek public opinion),計劃終稿將于今年年底公布。

The special expense deduction items are related to children's education, adult reeducation, treatment of serious diseases, the livelihood of elder people, housing loan interest and home rent.
個稅專項扣除項目涉及子女教育、成人再教育、大病醫療、贍養老人、住房貸款利息和住房租金等。

Photo/VCG]

 

根據《暫行辦法》,納稅人的子女接受學前教育(preschool education)和學歷教育的相關支出,按每個子女每年1.2萬元(每月1000元)標準定額扣除(be deducted at a fixed standard of 12,000 yuan a year, or 1,000 yuan per month);納稅人接受學歷或非學歷繼續教育的支出,在規定期間可按每年3600元或4800元定額扣除;

 

大病醫療支出(medical costs of serious illness)方面,納稅人在一個納稅年度(tax year)內發生的自負醫藥費用超過1.5萬元部分,可在每年6萬元限額內據實扣除;

住房貸款利息方面,納稅人本人或配偶發生的首套住房貸款利息支出(loan interest for first home by the taxpayers or their spouses),可按每月1000元標準定額扣除;

 

住房租金根據納稅人承租住房所在城市的不同,按每月800元到1200元扣除(for housing rent, the deduction will vary from cities, ranging from 800 yuan to 1,200 yuan a month)。

贍養老人支出方面,納稅人贍養60歲(含)以上父母的(support parents aged 60 or above),按照每月2000元標準定額扣除(get a monthly deduction of 2,000 yuan),其中,獨生子女(only children)按每人每月2000元標準扣除,非獨生子女與其兄弟姐妹分攤每月2000元的扣除額度。

 

根據《暫行辦法》,預計新政將于2019年1月1日起實施(take effect from Jan 1, 2019)。新政將個稅起征點由3500元上調至5000元/月(raise the threshold for personal income tax from 3,500 yuan to 5,000 yuan per month),并已于今年10月1日期率先實施。

專家稱,稅改(tax reform)將極大地減輕中低收入人群的稅負(significantly reduce the tax burden on low-and -middle-income groups),提高居民可支配收入(raise people's disposable income),并促進國內消費(promote domestic consumption)。

[相關詞匯]
個稅改革 reform of personal income tax
專項附加扣除 special expense deductions
稅務起征點 tax exemption threshold
綜合征稅 comprehensive income taxation
勞務報酬 remuneration for personal service
稅率變化 changes in tax rates
反避稅條款 anti-tax avoidance clause
累進稅制 progressive taxing mechanism
收入分配 distribution of income

(中國日報網英語點津 丁一)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
本文相關閱讀
5af95a68a3103f6866ee8449

個稅起征點擬調至每年6萬

5af95a68a3103f6866ee8449

個稅改革目標:“綜合計征”

人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序