當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
住房租賃市場的“廣闊天地”即將打開。國土部、住建部日前決定,在北京、上海、沈陽、南京、杭州、合肥、廈門、鄭州、武漢、廣州、佛山、肇慶、成都等13個城市開展利用集體建設用地建設租賃住房試點,并制定了試點方案。
Prospective tenants visit the public rental housing at the Xinyue apartments in Shanghai, on May 15, 2013. [Photo/Xinhua]
請看《中國日報》的報道:
Land and housing authorities are encouraging large cities across China to set up housing projects for tenants using collectively owned land parcels, in one more measure to increase supplies for the residential leasing market.
為了增加住房租賃市場的供應,國土部、住建部鼓勵全國各大城市利用集體建設用地建設租賃住房。
集體建設用地(collectively owned land parcels)就是所有權歸集體所有的土地,分為三大類:宅基地(homesteads)、公益性公共設施用地(land for nonprofit public facilities)和經營性用地(profit-oriented land)。
第一批開展利用集體建設用地建設租賃住房試點的13個城市都是特大城市(megacities),或是人口凈流入快速增加的大城市(large cities with fast and growing net population inflows)。
根據部委下發的通知,集體租賃住房只租不售(none of the rooms in the rental projects can be sold),承租人不得轉租。
租賃住房項目試點將主要集中在近郊區和城中村(suburban and rural areas)。分析指出,這將有效促進人口城市化的進程,讓大量新市民住有所居。
(中國日報網英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 中國重拳治理水污染 上半年啟動8000個治污項目
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn