當前位置: Language Tips> 雙語新聞
18 drinks China can't live without
分享到
7. Jiuniang (fermented sweet rice wine)
7、酒釀(發酵甜米酒)
This soup-like Chinese dish is actually unfiltered rice wine, but it has a very low alcohol content. Osmanthus flowers bring up the fragrance.
這種看上去像湯一樣的中國食物其實是未過濾的米酒,但是酒精度數很低。放入桂花更添芬芳。
"Most of time, rice wine is made by families," says newspaper editor Qu Zhi, who grew up in the Shandong province. "There are some different brands of rice wine in the supermarket, but rice wine isn't common in restaurants."
“大多數米酒是家釀的。”在山東長大的報社編輯曲智(音)這樣說。“超市里有不少不同牌子的米酒,但是米酒在飯店里并不常見。”
8. Soybean milk
8、豆漿
Yellow wheat beans are used to make China's version of the protein shake.
中國版的蛋白奶昔是黃豆做的。
Ma Xin, a Weibo coordinator from Qinghai province, describes the popular drink as "very natural and a little sweet."
來自青海省的微博管理員馬新(音)稱,這種流行飲品“口感自然,帶點甜味”。
"When you combine different beans, it creates a different taste," she adds.
“如果摻上不同種類的豆子,會有不同的口味。”她補充道。
The drink is usually made at home with a milk machine. But fresh, boiled versions can be found at most breakfast stalls, which serve it sweet or savory.
這種飲料通常是在家里用豆漿機做出來的。不過大多數早餐攤點也售賣新鮮的熱豆漿,可以選甜味或者咸味。
上一篇 : 羅琳登頂全球10大高薪作家榜
下一篇 : NASA研發新型超音速飛機
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn