99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

“致癌門”兩周后,香腸培根銷售額暴跌300萬英鎊

Sales of sausages and bacon plunge by £3m two weeks WHO's cancer risk reveal

中國日報網 2015-11-25 11:03

分享到

 

“致癌門”兩周后,香腸培根銷售額暴跌300萬英鎊

After taking pride of place on British dinner tables for centuries, the popularity of sausages and bacon has plunged following a cancer warning.
作為英國人喜愛的美食,香腸和培根已經在該國食譜中盤踞了幾個世紀之久,然而在世界衛生組織發出致癌警告后,這兩種食物的受歡迎度暴跌。

Sales of bacon and sausages at major supermarkets fell by £3million in the two weeks after a World Health Organisation report said processed meat had the same cancer-causing risk as cigarettes.
世界衛生組織在報告中指出,加工肉類的致癌風險與香煙一樣高,之后,英國大型超市香腸和培根的銷售額兩周內暴跌300萬英鎊。

Commercial analysts IRI Retail Advantage said sales for pre-packed bacon dropped by 17 per cent in the week after the WHO published a report last month concluding that processed meat was a carcinogen. The sales continued to fall sharply the following week and were down by 16.5 per cent.
IRI(市場研究公司)的商業零售分析師表示,世界衛生組織上月發布報告稱加工肉類致癌,當周,預包裝培根的銷售額下降了17%,接下來一周的銷量繼續暴跌,幅度達16.5%。

Pre-packed sausage sales slumped 15.6 per cent in the last week in October and 13.9 per cent in the first week of November. IRI told The Grocer magazine that this drop ‘due to the scare’ was equivalent to £3million.
10月最后一周,預包裝香腸的銷量下跌了15.6%,在11月首周,則下跌了13.9%。IRI告訴英國《雜貨》雜志,此次恐癌風潮導致相關食品銷售額暴跌300萬英鎊。

Sausage producers reacted furiously, pointing out that fresh British sausages would not be classified as processed meat according to the WHO’s own classifications.
香腸生產商很憤怒。他們指出,新鮮的英國香腸不屬于世界衛生組織所說的加工肉類。

Northern Irish sausage producer Finnebrogue threatened to take legal action against the WHO over the report’s claims.
北愛爾蘭香腸生產商“芬恩”威脅要采取法律行動向世界衛生組織索賠。

But the Agriculture and Horticulture Development Board said bacon and sausage manufacturers were ‘already seeing a recovery in sales’, adding: ‘It is reassuring to know sales are back to normal in most areas.’
不過,農業部和園藝發展局稱培根和香腸銷售額已在“回暖”,并補充道:“大部分地區的銷售額已經趨于正常,這是令人感到寬慰的。”

Vocabulary
pre-packed:事先包裝好的
processed meat:加工肉類 c
arcinogen:致癌物質

英文來源:每日郵報
譯者:張卉
審校&編輯:杜娟

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn